"بدون عراقيل" - Translation from Arabic to English

    • unimpeded
        
    • unhindered
        
    • unhampered
        
    • unobstructed
        
    3. Urges all parties to conflicts to provide unimpeded access to specialized humanitarian assistance for these women and children; UN ٣- تحث جميع أطراف النزاعات على إتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية المتخصصة بدون عراقيل إلى هؤلاء النساء واﻷطفال؛
    232. The Principles guarantee freedom of creation and unimpeded development of cultural and artistic processes. UN ٢٣٢- وتضمن المبادئ حرية الخلق وتطوير العمليات الثقافية والفنية بدون عراقيل.
    We support the Secretary-General's call to Member States to facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and supplies to affected communities. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام الدولَ الأعضاء إلى تيسير المرور السريع بدون عراقيل للأفراد العاملين في المجال الإنساني وللإمدادات الإنسانية إلى المجتمعات المتأثرة.
    They called on the parties to allow unhindered access to the population in need. UN ودعوا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات بدون عراقيل إلى السكان المحتاجين إليها.
    The lack of the necessary capacity to address this issue and/or insufficient prioritization attributed to this problem are additional contributing factors which allow for such transfers to go unhindered. UN ثم إن عدم وجود قدرة كافية على التصدي لهذه المسألة و/أو عدم كفاية الأولوية المعطاة لهذه المشكلة يشكل عاملاً مساهماً آخر يتيح لنقل الأسلحة الاستمرار بدون عراقيل.
    27. The Abkhaz side should continue to ensure that UNOMIG is able to continue to fulfil its mandated tasks unhampered. UN 27 - وينبغي أن يواصل الجانب الأبخازي كفالة تمكين البعثة من أن تواصل بدون عراقيل أداء مهامها المكلفة بها.
    In particular, this requires the free and unobstructed movement of United Nations observers throughout the country. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    3. Urges all parties to conflicts to provide unimpeded access to specialized humanitarian assistance for these women and children; UN ٣ - تحث جميع أطراف النزاعات على إتاحة وصول المساعدة المتخصصة بدون عراقيل لهؤلاء النساء واﻷطفال؛
    It also urged all parties to armed conflicts to protect those women and children and provide unimpeded access to humanitarian assistance for them, and requested the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the resolution. UN وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار.
    Under the arrangement with Mr. Akashi, the Croatian Government has agreed to permit the unimpeded departure of civilians from the previously occupied areas, with the assistance of international humanitarian organizations and in accordance with their rules and procedures. UN وبموجب الترتيب المبرم مع السيد أكاشي، وافقت الحكومة الكرواتية على رحيل المدنيين من المناطق المحتلة سابقا بدون عراقيل وبمساعدة المنظمات اﻹنسانية الدولية ووفقا لقواعدها وإجراءاتها.
    Also important for ensuring access to medicines, especially generic medicines, is their unimpeded transit, free of artificial trade-related barriers, on the way to their final destination. UN ومن الهام أيضا لكفالة الحصول على الأدوية، لا سيما الأدوية الرديفة، أن نضمن عبورها بدون عراقيل وبدون حواجز تجارية مصطنعة، في طريقها إلى وجهتها النهائية.
    Following a recent Government request that MINURCAT provide prior notification of its aviation parking needs, we have reiterated that the memorandum of understanding provides for unimpeded access to the two airport parking spaces in N'Djamena and Abéché. UN وبناء على طلب قدمته الحكومة مؤخرا بأن تخطرها البعثة مسبقا باحتياجاتها من حيث أماكن انتظار الطائرات، جددنا التأكيد على أن مذكرة التفاهم تنص على كفالة الوصول بدون عراقيل إلى ساحتي اصطفاف الطائرات في مطاري نجامينا وأبتشي.
    In that connection, his delegation called on the Israel authorities to comply with the fourth Geneva Convention and, in particular, to guarantee humanitarian organizations, including UNRWA, safe and unimpeded access to the civilian population of the occupied areas. UN وقال إن وفده يدعو، في ذلك الصدد، السلطات الإسرائيلية للامتثال إلى اتفاقية جنيف الرابعة، وإلى أن تمنح المنظمات الإنسانية، على وجه الخصوص، إمكانية الوصول بدون عراقيل إلى السكان المدنيين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الأونروا.
    The host country is urged to take the necessary measures to honour its obligations in accordance with the Headquarters Agreement and other relevant international instruments, prevent the recurrence of such failures in the future and ensure the unimpeded entry into the United States of official representatives of Member States. UN والبلد المضيف مطالب باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق المقر وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وتجنب حدوث مثل هذا الإخلال في المستقبل مرة أخرى، وضمان دخول الممثلين الرسميين للدول الأعضاء إلى الولايات المتحدة بدون عراقيل.
    - Strongly appeal to all OIC members and to the international community as a whole to stay firm to all their commitments regarding the full implementation of all aspects of the peace process in Bosnia and Herzegovina, particularly unimpeded implementation of annex VII - Return of refugees and displaced persons to their homes of origin; UN - يناشدون بقوة جميع اعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمجتمع الدولي ككل أن تظل ثابتة في جميع التزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب عملية السلام في البوسنة والهرسك، وخاصة التنفيذ بدون عراقيل للمرفق السابع - عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية؛
    They stressed that UNOMIG must be allowed to operate with the full cooperation of all sides in order to overcome the current obstacles and enable the Mission to fulfil its tasks unimpeded (see below). UN وشددوا على أنه يجب أن يسمح للبعثة بالعمل بتعاون تام من جميع الأطراف لتذليل العقبات الحالية وتمكين البعثة من تأدية مهامها بدون عراقيل (انظر أدناه).
    unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza, as well as the sustained and regular flow of goods to the people of Gaza, as set forth in resolution 1860 (2009), are a must. UN ولا بد من السماح بوصول المساعدات الإنسانية بدون عراقيل إلى غزة، فضلا عن التدفق المستمر والمنتظم للبضائع إلى سكان غزة، وعلى النحو المحدد في القرار 1860 (2009).
    Section 1.1: Company information policy should guarantee unhindered and low-cost access to information about the company. UN 23- القسم 1-1: ينبغي لسياسة الشركة في مجال الإعلام أن تضمن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالشركة بدون عراقيل وبتكلفة قليلة.
    A free press is one that is " uncensored and unhindered " . UN والصحافة الحرة هي صحافة " غير خاضعة للرقابة وتعمل بدون عراقيل " ().
    13. A free, uncensored and unhindered press or other media is essential in any society to ensure freedom of opinion and expression and the enjoyment of other Covenant rights. UN 13- لا غنى لأي مجتمع عن الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام التي تكون حرة وغير خاضعة للرقابة وتعمل بدون عراقيل وذلك لضمان حرية الرأي وحرية التعبير والتمتع بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    (b) That the Government of Iraq cooperate fully in the implementation of Security Council resolution 986 (1995) in particular by resolving immediately with the United Nations any outstanding technicalities which may be obstructing efficient and effective observation of equitable distribution and ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country. UN )ب( أن تتعاون حكومة العراق تعاوناً كاملاً في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١(، لا سيما عن طريق إيجاد حل فوري، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، ﻷية جوانب تقنية عالقة قد تعرقل المراقبة على نحو كفء وفعال للتوزيع المنصف وضمان حرية تنقل المراقبين في جميع أنحاء البلاد بدون عراقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more