In the process, humanitarian law is flouted with impunity. | UN | وفي هذه العملية، ينتهك القانون اﻹنساني بدون عقاب. |
Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. | UN | وكان اﻷمن الشخصي أكثر عرضة للخطر في البلدات والقرى النائية الصغيرة حيث تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب. |
Today, in those lands, criminals act with impunity. | UN | يتصرف المجرمون اليوم في تلك الأراضي، بدون عقاب. |
Those who spill the blood of Muslims won't go unpunished. | Open Subtitles | أولئك الذين يسفكون دماء المسلمين لن يفلتوا بدون عقاب. |
It would be pretty tough to get away with that today. | Open Subtitles | هو سَيَكُونُ قاسيَ جداً للإفْلات بدون عقاب من الذي اليوم. |
But crimes against humanity cannot remain unpunished. | UN | ولكن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا يمكن أن تبقى بدون عقاب. |
It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity. | UN | وهو ضمان عدم تمكن إسرائيل بعد الآن من إراقة الدم الفلسطيني بدون عقاب. |
The second priority would be to ensure that atrocities cannot be committed, that human dignity cannot be violated with impunity. | UN | وتتمثل اﻷولوية الثانية في كفالــة عـــدم ارتكاب الفظائع، وعدم إمكانية انتهاك الكرامة اﻹنسانية بدون عقاب. |
It is said that members of the security forces continue to act with impunity. | UN | ويقال إن أفراداً من قوات اﻷمن يواصلون القيام بأفعالهم بدون عقاب. |
Yet, Israel is violating all these obligations with impunity. | UN | ومع ذلك، تنتهك إسرائيل جميع تلك الواجبات بدون عقاب. |
Government agents severely mistreated and threatened detainees and prisoners with impunity and also harassed the prisoners' families. | UN | وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء. |
Israel, the occupying Power, would continue to trample on the law with impunity if it were not held accountable for those violations and crimes. | UN | وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وطء القانون بدون عقاب إذا لم تحاسب على تلك الانتهاك والجرائم. |
Yet, Ethiopia has violated the core of the Algiers Peace Agreement with impunity. | UN | وعلى ذلك، ما فتئت إثيوبيا تنتهك اتفاق الجزائر للسلام في الصميم بدون عقاب. |
In smaller outlying towns and villages, gangs appear to be operating with impunity. | UN | وفي المدن والقرى النائية اﻷقـــل حجــــماً، تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب. |
Is it right... you bomb us with impunity, and world gives your president a peace prize? | Open Subtitles | هل من الصواب أن تفجرونا وتنجون بدون عقاب ؟ والعالم يعطي رئيسك |
The international community will not allow human rights violations and crimes against humanity to go unpunished. | UN | ولن يسمح المجتمع الدولي أن تمر انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب. |
Support for the Court is, in effect, support for the victims of the worst crimes against humanity, which must not go unpunished. | UN | إن دعم المحكمة، في واقع الأمر، هو دعم لضحايا أبشع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي لا يمكن أن تمر بدون عقاب. |
He hoped to see a change in that policy so that crimes against children would not continue to go unpunished. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشهد تغييراً في هذه السياسة حتى لا تستمر الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال بدون عقاب. |
You see, they won't let us get away with this. | Open Subtitles | كما ترى، لن يدعونا نفلت بدون عقاب بما حدث |
You and your little friend won't get away with this. | Open Subtitles | أنت وصديقكَ الصَغير لَنْ يُفلتَ بدون عقاب من هذا. |
The three States will not accept that those responsible for the two bombings that resulted in the death of 441 innocent victims remain unpunished. | UN | ولن تقبل الدول الثلاث بقاء أولئك المسؤولين عن التفجيرين اللذين أوديا بحياة ١٤٤ ضحية بريئة بدون عقاب. |
The capacity of the Haitian State to conduct appropriate investigations in cases involving violent death, must be enhanced so as to make it easier to protect the right to life, physical integrity and security of person and prevent criminals from escaping punishment. | UN | ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب. |
Without judgement, without punishment and without God if need be? | Open Subtitles | بدون حكم بدون عقاب و بدون إيمان بالرب إن إقتضى الأمر؟ |
Look at me no deed goes unpunished does it? | Open Subtitles | الافعال لا تذهب بدون عقاب , صحيح ؟ |
Justice is important, and all my crimes have gone unpunished. | Open Subtitles | العدل هو المهم وجميّع جرائمي مرت بدون عقاب. |