I want you to know that I support you unconditionally. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ بدون قيد أو شرط. |
President José Manuel Zelaya must be fully, immediately and unconditionally reinstated to the execution of his constitutional duties. | UN | ويجب أن يستعيد الرئيس خوسيه مانويل زيلايا على الفور سلطاته كاملة بدون قيد أو شرط لينهض بواجباته الدستورية. |
Consequently, we should, as the international community, unconditionally extend our support to the Court. | UN | وتبعا لذلك ينبغي لنا، كمجتمع دولي، أن نمد المحكمة بدعمنا بدون قيد أو شرط. |
We stand unconditionally with the Palestinian people in their daily fight for their own sovereign State. | UN | ونقف بدون قيد أو شرط مع الشعب الفلسطيني في كفاحه اليومي من أجل إقامة دولته ذات السيادة. |
We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. | UN | ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط. |
In this context, the Parties call upon all the States that have not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to accede to those Treaties unconditionally. | UN | وفي هذا السياق تدعو اﻷطراف جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تنضم إلى هاتين المعاهدتين بدون قيد أو شرط. |
He called on Uganda's major development partners to open up their markets and remove agricultural subsidies unconditionally. | UN | ودعا شركاء التنمية الرئيسيين لأوغندا لفتح أسواقهم وإلغاء الإعانات الزراعية بدون قيد أو شرط. |
Although the Security Council had reaffirmed its support for that Plan, Morocco had yet to accept it unconditionally. | UN | ومع أن مجلس الأمن أعاد تأكيد دعمه لتلك الخطة، كان لا يزال يتعين أن تحظى بقبول المغرب بدون قيد أو شرط. |
The Council calls upon the Somali parties and factions to open those facilities unconditionally. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط. |
The Council calls upon the Somali parties and factions to open those facilities unconditionally. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط. |
I don't believe that anybody could love me unconditionally. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن أحدًا يستطيع أن يحبني بدون قيد أو شرط. |
She would tell us to love our families unconditionally | Open Subtitles | كانت لتقول لنا أن نحب أفراد عائلاتنا بدون قيد أو شرط |
The erection of physical barriers, notably the separation wall, should cease immediately and the advisory opinion issued in 2004 by the International Court of Justice should be respected unconditionally. | UN | وينبغي أن تتوقف الحواجز المادية، ولا سيما الجدار العازل على الفور، وأن تُحترم الفتوى الصادرة في 2004 عن محكمة العدل الدولية بدون قيد أو شرط. |
India and Pakistan must give a binding commitment to halt nuclear testing for good and accede to the Nuclear Test—Ban Treaty unconditionally and without delay. | UN | ولا بد للهند وباكستان من التقيد بتعهد ملزم بوقف التجارب النووية نهائيا والانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية بدون قيد أو شرط ودون إبطاء. |
Concretely, for example, we feel that the countries concerned should not only immediately and unconditionally sign the CTBT but should also unconditionally accede to the NPT. | UN | وبشكل ملموس وعلى سبيل المثال نحن نرى أن البلدان المعنية يجب أن توقع فوراً وبدون قيد أو شرط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فضلاً عن الانضمام بدون قيد أو شرط إلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
We therefore call on the three States that are not at present parties to the NPT to accede unconditionally as non-nuclear-weapon States. | UN | وإننا بالتالــي نناشد الدول الثلاث التي ليست أطرافا في الوقت الحاضر في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها بدون قيد أو شرط بوصفهـا دولا غيـر حائزة للأسلحة النووية. |
From this very moment, we unconditionally support and endorse the proposal made last night in this same forum by the Foreign Minister of Honduras, Patricia Rodas, to the Secretary-General and the General Assembly. | UN | من هذه اللحظة بالذات، نؤيد بدون قيد أو شرط الاقتراح الذي قدمته الليلة الماضية في هذا المحفل ذاته إلى الأمين العام والجمعية العامة وزيرة خارجية هندوراس، باتريشيا روداس. |
Therefore, we have only one choice -- to respect them unconditionally. | UN | ولذلك أمامنا خيار واحد فحسب - ألا وهو احترامهما بدون قيد أو شرط. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that families of disappeared persons have unconditional access to social security, in particular pension and survivor benefits and child benefits. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل حصول أسر المفقودين بدون قيد أو شرط على الضمان الاجتماعي، ولا سيما التقاعد وإعانات الناجين وإعانات الأطفال. |
19. According to the Constitution, unconditional and unrestricted sovereignty is vested in the nation. | UN | 19- ولقد منح الدستور الأمة التركية الحق في ممارسة السيادة بدون قيد أو شرط. |
21. The Constitution stipulates that the form of the State is a Republic and unconditional, unrestricted sovereignty belongs to the nation. | UN | 21- وينص الدستور على أن نظام الدولة هو نظام جمهوري وأن للأمة السيادة بدون قيد أو شرط. |