"بدون موافقة مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • without prior approval
        
    • without the prior approval
        
    • without the prior consent
        
    • without prior consent
        
    • without the prior agreement
        
    • without prior agreement
        
    If a company provided security, military or intelligence services without prior approval, it would be legally prosecutable. UN ويجب أن تخضع للملاحقة القانونية أية شركة تقوم بتقديم خدمات أمنية أو عسكرية أو خدمات استخبارات بدون موافقة مسبقة.
    Investigation into alleged misrepresentation to the Organization and engaging in outside occupation without prior approval UN التحقيق في ادعاءات بخداع المنظمة والانخراط في عمل خارجي بدون موافقة مسبقة
    Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings along a temporary deployment line 15 km west of the berm, all without the prior approval of MINURSO. UN وشملت انتهاكات الجيش الملكي المغربي إنشاء مبان جديدة على امتداد خط انتشار مؤقت على بعد 15 كيلومتراً غربي الجدار الرملي، جميعها بدون موافقة مسبقة من البعثة.
    56. The Board also noted that the Administration added four projects, in Zambia, Niger, the Comoros and Maldives to the original list without the prior approval of the Executive Board. UN ٥٦ - ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أيضا أن اﻹدارة أضافت أربعة مشاريع، في زامبيا والنيجر وجزر القمر وملديف إلى القائمة اﻷصلية بدون موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    We hold that in such cases there is no reason for the Security Council to hesitate to take a decision on intervention without the prior consent of the State or Government that is the cause of and is responsible for the catastrophe. UN ونعتقد أنه لا يوجد ما يدعو مجلس اﻷمن في تلك الحالات الى التردد في اتخاذ قرار بالتدخل بدون موافقة مسبقة من الدولة أو الحكومة التي تتسبب في هذه الكارثة والتي تعد مسؤولة عنها.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولا جنائيا، أو حرمانه من حريته بدون موافقة مسبقة من هيئة تأديبية.
    - There can be no re-extradition to a third country without the prior agreement of the Belgian Government. UN - عدم تسليم المجرمين إلى بلد ثالث بدون موافقة مسبقة من الحكومة البلجيكية.
    Since 2000, UNICEF representatives have been authorized to undertake local procurement of most commodities up to $50,000 without prior approval from Supply Division. UN ومنذ 2000، أُذن لممثلي اليونيسيف بشراء معظم السلع محليا في حدود 000 50 دولار بدون موافقة مسبقة من شعبة الإمدادات.
    Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings and living accommodations in the Haouza, Mahbas, Awsard and Tichla areas without prior approval by MINURSO. UN وشملت انتهاكات الجيش الملكي المغربي إنشاء مبان جديدة وأماكن إقامة في مناطق حوزة والمحبس وأوسرد وتشلة بدون موافقة مسبقة من البعثة.
    96. The Administration informed the Board that it would obtain retrospective approval from the Property Survey Board for the cards used for sales promotion without prior approval. UN ٩٦ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها ستحصل على موافقة بأثر رجعي من مجلس مسح الممتلكات من أجل البطاقات التي استعملت في ترويج المبيعات بدون موافقة مسبقة.
    74. UNRWA agreed with the Board's recommendation that it update the treasury technical instructions to specify that cash from each fund group cannot be used interchangeably to meet cash flow requirements without prior approval from the Commissioner-General. UN 74- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزينة بحيث تبين أن النقدية من كل فئة من الأموال لايمكن استخدامها بصورة متبادلة لتلبية الاحتياجات من تدفق النقدية بدون موافقة مسبقة من المفوض العام.
    433. In paragraph 74 of the report, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it update the Treasury technical instructions to specify that cash from each fund group could not be used interchangeably to meet cash flow requirements without prior approval from the Commissioner-General. UN 433- في الفقرة 74 من التقرير، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزانة بحيث تبين أن النقدية من كل فئة من الأموال لا يمكن استخدامها بصورة متبادلة لتلبية الاحتياجات من تدفق النقدية بدون موافقة مسبقة من المفوض العام.
    You've brought a stranger without prior approval. Open Subtitles جلبت غريب بدون موافقة مسبقة
    They are reportedly not entitled to distribute leaflets, wear badges or bring any written or printed materials to the Convention without the prior approval of the National Committee. UN وقد أفيد بأنه لا يحق للمندوبين تعميم ورقات سائبة أو حمل شارات، أو أن يأتوا بأي مواد مكتوبة أو مطبوعة إلى المؤتمر بدون موافقة مسبقة من اللجنة الوطنية.
    She wished to know whether the other 27 cases had been dismissed, whether there had been prosecutions in the case of marriages entered into without the prior approval of the Registrar, whether such cases occurred more in rural areas than urban areas, and whether there was a requirement that all marriages should be registered. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم رفض القضايا الـ: 27 الأخرى، وما إذا كانت تمت ملاحقة حالات الزواج المبرم بدون موافقة مسبقة من المسجل، وما إذا كانت مثل هذه الحالات تحدث بشكل أكبر في الأرياف عما هي عليه في المناطق الحضرية، وما إذا كان هناك اشتراط بوجوب تسجيل جميع حالات الزواج.
    55. Finally, his delegation joined the Group of 77 and China, the European Union, the United States, Japan, the Russian Federation and other delegations in expressing its concern that recordings of informal meetings had often been made without the prior approval of the Member States concerned. UN ٥٥ - وأخيرأ، قال إن وفده ينضم إلى مجموعة الـ ٧٧ والصين، والاتحاد اﻷوروبي، والولايات المتحدة، واليابان، والاتحاد الروسي، ووفود أخرى، في التعبير عن قلقه من أن تسجيل الاجتماعات غير الرسمية غالبا ما يتم بدون موافقة مسبقة من الدول اﻷعضاء المعنية.
    It supported the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice concerning the legal consequences of the use of military force by a State without the prior consent of the Security Council. UN ويؤيد وفد بلدها الاقتراح القائل بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستخدام أي دولة للقوة العسكرية بدون موافقة مسبقة من مجلس الأمن.
    - an undertaking not to re-export the goods to third countries without the prior consent of the exporter and the export-control authorities of Ukraine and the user-country. UN - شهادة التزام بعدم إعادة تصدير السلع إلى بلد ثالث بدون موافقة مسبقة من المصدر وهيئات الرقابة على الصادرات في أوكرانيا وبلد مقدم الطلب.
    2 bis. The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested Party. UN ٢ مكررا - لا يجوز للدولة الطالبة، بدون موافقة مسبقة من الدولة المطلوب منها تقديم معلومات وأدلة ﻷغراض التحقيق أو المحاكمة أو اﻹجراءات القضائية، في أغراض أخرى سوى ما جاء في الطلب.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولا جنائيا، أو حرمانه من حريته بدون موافقة مسبقة من هيئة تأديبية.
    The Democratic Republic of the Congo cannot understand how an independent State like the Libyan Arab Jamahiriya can deploy troops in the territory of another independent and sovereign State without the prior agreement of that Government. UN ولا تستطيع جمهورية الكونغو الديمقراطية فهم قيام دولة مستقلة كالجماهيرية العربية الليبية بنشر قواتها في إقليم دولة مستقلة أخرى ذات سيادة بدون موافقة مسبقة من حكومة تلك الدولة.
    In practice, however, as the Special Rapporteur's report recognized, late reservations were made without prior agreement and could be explicitly or tacitly accepted by the other parties to the treaty. UN على أنه ذكر أن ما يحدث عمليا، كما يسلم بذلك تقرير المقرر الخاص، هو أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان تبدى بدون موافقة مسبقة ويمكن قبولها صراحة أو ضمنا من جانب الأطراف الأخرى في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more