"بديلة جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new alternative
        
    The Ad Hoc Committee itself should consider new alternative approaches. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في نهج بديلة جديدة.
    new alternative national and international policies should be adopted in those areas. UN وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات.
    He noted that the search for new alternative refrigerants with a low global warming potential was continuing for various applications. UN وأشار إلى أن البحث عن سوائل تبريد بديلة جديدة تنطوي على إمكانيات منخفضة للإحترار العالمي مستمر في مختلف الاستخدامات.
    I repeated that they presented opportunities for new alternative approaches for regional and global cooperation in the Indian Ocean. UN وكررت القول بأن هذه التطورات تتيح فرصا لوضع نُهج بديلة جديدة من أجل التعاون اﻹقليمي والعالمي في المحيط الهندي.
    The Ad Hoc Committee is now addressing new alternative approaches to the achievement of the goals contained in the Declaration, as well as its own future role. UN وتتناول اللجنة المخصصة اﻵن بالبحث نهجا بديلة جديدة لبلوغ اﻷهداف الواردة في الاعلان، فضلا عن دورها هي في المستقبل.
    With the emphasis on new alternative approaches, the objectives of the Ad Hoc Committee have been widened to cater for broader interests in regard to international peace and security during the post-cold-war era. UN اللجنة. فبالتركيز على نهج بديلة جديدة يكون قد تم توسيع أهداف اللجنة المخصصة لكي تلبي الاهتمامات اﻷوسع المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    This year the Ad Hoc Committee held another session in New York to consider new, alternative approaches in conformity with General Assembly resolution 48/82. UN وهذا العام عقدت اللجنة المخصصة دورة أخرى في نيويورك للنظر في نهج بديلة جديدة تتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢.
    In this context, we welcome the new thinking in, and the approach of, the Ad Hoc Committee and its search for new, alternative approaches to the realization of this objective, taking into account the emerging realities. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتفكير الجديد للجنة المخصصة وبالنهج الذي تتبعه وبسعيها إلى ايجاد نُهُج بديلة جديدة من أجل تحقيق هذا الهدف، مع أخذ الحقائق الناشئة بعين الاعتبار.
    The land-locked States of Central Asia therefore have a great interest in regional transport planning, which could help define and bring into being new alternative transit routes. UN ولذلك، فإن لدول آسيا الوسطى غير الساحلية مصلحة كبرى في التخطيط اﻹقليمي للنقل، الذي من شأنه أن يساعد على تحديد طرق مرور عابر بديلة جديدة وإنشائها.
    It was essential to pursue such a dialogue and subsequent participation given the current international climate and the fact that the Committee was currently working on new alternative approaches. UN فمن الضروري الدخول في حوار كهذا والمشاركة بعد ذلك نظرا للمناخ الدولي الراهن وحقيقة مؤداها أن اللجنة تعمل حاليا على وضع نهج بديلة جديدة.
    Possible new alternative approaches proposed by members UN نهـج بديلة جديدة ممكنة اقترحها أعضاء
    UNIDO has already anticipated this move by completing a survey of HCFC consumption in 27 countries as well as promoting new alternative technologies. UN وقد استبقت اليونيدو بالفعل هذه الخطوة من خلال إنجاز دراسة استقصائية لاستهلاك مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في 27 بلدا فضلا عن ترويج تكنولوجيات بديلة جديدة.
    It was noted that, given the experience gained from new alternative sanctions such as community service, electronic monitoring and mobile phone monitoring, the Eleventh Congress would be a good opportunity to evaluate their possible benefits. UN وأشير إلى أنه، بالنظر إلى التجارب المكتسبة من جزاءات بديلة جديدة كالخدمات المجتمعية والمراقبة الالكترونية والمراقبة بواسطة الهاتف المنقول، فسيكون المؤتمر الحادي عشر فرصة جيدة لتقييم منافعها المحتملة.
    The United Nations Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, taking into account current realities, has been considering new, alternative approaches to ensuring peace and security in this vital but volatile region of the world. UN وما فتئت لجنة اﻷمم المتحدة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي تنظر في نهج بديلة جديدة لضمان السلم واﻷمن في هذه المنطقة الحيوية وغير المستقرة من العالم.
    It was essential to pursue the dialogue and ensure the participation of those countries in the Committee's work, given the current international climate and the new alternative approaches being worked out by the Committee. UN ومن المهم إجراء حوار وتحقيق مشاركة هذه البلدان في عمل اللجنة مع اﻷخذ في الاعتبار الظروف الدولية الراهنة، وكذلك قيام اللجنة في الوقت الحالي بوضع نهج بديلة جديدة.
    SID contributed to the process of reviewing development experience, exploring policy options and proposing new alternative institutional arrangements for the management of sustainable development; UN وساهمت في عملية استعراض الخبرة الانمائية، واستكشاف خيارات للسياسة العامة، واقتراح ترتيبات مؤسسية بديلة جديدة ﻹدارة التنمية المستدامة؛
    new alternative test methods which enable the use of fewer laboratory animals should be developed, standardized and validated. UN وينبغي تطوير طرق اختبار بديلة جديدة تساعد على استخدام عدد أقل من حيوانات المختبرات، كما ينبغي لهذه الطرق أن تُوَحد وأن يتم التثبت من صحتها.
    2. Requests the Ad Hoc Committee to continue consideration of new alternative approaches building upon its deliberations at the session held in 1993, with a view to reaching early agreement to give new impetus to the process of strengthening cooperation and ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل النظر في وضع نهج بديلة جديدة تأسيسا على مداولاتها في الدورة المعقودة في عام ١٩٩٣، بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    Life conditions in prison and correctional institutions have been improving with the adoption of the new Criminal Procedure Code in 2003, which entered into force in January 2004, especially with the introduction of new alternative forms of punishment, which has led to significantly reducing the number of inmates. UN عام 2003، وهو القانون الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2004، وبخاصة منذ اعتماد أشكال بديلة جديدة من أشكال العقاب، الأمر الذي أدى إلى حدوث انخفاض كبير في عدد نزلاء السجون. وفي آب/
    For GDP components like housing and construction new/alternative methods were developed for which the adequate national statistical basis were not in place. UN وبالنسبة لمكونات الناتج المحلي الإجمالي مثل الإسكان والتشييد، أُعدت أساليب بديلة/جديدة لم يتوفر لها الأساس الإحصائي الوطني الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more