"بديلة مستدامة" - Translation from Arabic to English

    • sustainable alternative
        
    The programme was designed to deliver anti-piracy messages through the mainstream media and at community gatherings and to liaise with other agencies to establish sustainable alternative livelihoods for people in Puntland. UN وقد صمم البرنامج لتوصيل رسائل مناهضة للقرصنة من خلال وسائط الإعلام الشائعة وفي التجمعات المحلية ولإنشاء قنوات اتصال مع الهيئات الأخرى بهدف توفير سبل عيش بديلة مستدامة للناس في بونتلاند.
    However, progress has been made recently in preventing, reducing and eventually eliminating illicit drug crop cultivation in many countries, while providing sustainable alternative livelihoods for the poor farmers involved in such cultivation. UN غير أن بعض التقدّم أحرز مؤخرا في منع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها في نهاية المطاف في بلدان عديدة، وفي الوقت ذاته توفير سبل معيشة بديلة مستدامة للمزارعين الفقراء المتورطين في تلك الزراعة.
    A number of representatives referred to their respective Government's pledges of financial support for Afghanistan and to the need for more direct international intervention in Afghanistan with a view to formulating sustainable alternative development options for poppy farmers. UN وأشار عدد من الممثلين الى تعهدات كل من حكوماتهم بتوفير الدعم المالي لأفغانستان، والى ضرورة القيام بمزيد من التدخلات الدولية المباشرة في أفغانستان بهدف صوغ خيارات تنمية بديلة مستدامة لأجل مزارعي خشخاش الأفيون.
    International support is needed to assist Afghanistan in building its law enforcement capacity also in this context and in implementing drug demand reduction projects and to provide Afghan farmers with sustainable alternative livelihoods. UN ولا بد من توفر دعم المجتمع الدولي لمساعدة أفغانستان في بناء قدرتها في مجال إنفاذ القانون في هذا السياق أيضا، وفي تنفيذ مشاريع الحد من الطلب على المخدرات وتوفير مشاريع بديلة مستدامة لكسب العيش للمزارعين الأفغان.
    It recommended that it ensure the development of sustainable alternative livelihoods for the local communities. UN وأوصت اللجنة لاو بأن تكفل تطوير سبل عيش بديلة مستدامة للمجتمعات المحلية(135).
    They also recognized the importance of appropriate or suitable strategies, including sustainable alternative development programmes and to improve preventative and increase alternative development strategies, in tackling the global drug problem while respecting the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أقروا بأهمية تنفيذ استراتيجيات ملائمة ومناسبة، بما في ذلك برامج إنمائية بديلة مستدامة وتحسين الاستراتيجيات الإنمائية البديلة الوقائية وزيادتها لدى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية والقيام في الوقت نفسه باحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Noting the priority given by the Government of Afghanistan to ensuring a credible, targeted and reinforced illicit crop eradication campaign and to working with international partners through the national development budget and the newly established counter-narcotic trust fund in order to facilitate the provision of sustainable alternative livelihoods in targeted areas, UN وإذ تلاحظ الأولوية التي تعطيهـا حكومة أفغانستان لضمان شنِّ حملة استهدافية ومعزَّزَة وذات مصداقية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، وللعمل مع الشركاء الدوليين، عن طريق الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات الذي أُنشئ حديثا، من أجل تيسير توفير سبل عيش بديلة مستدامة في المناطق المستهدفة،
    2.1. The international community should reaffirm its commitments with regard to Afghanistan and, in particular, provide comprehensive support to the Government of Afghanistan in implementing its National Drug Control Strategy, including its law enforcement component, and take action to promote sustainable alternative development. UN 2-1 ينبغي أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا التزاماته حيال أفغانستان، وأن يقدم على وجه الخصوص دعما شاملا إلى الحكومة الأفغانية في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات، بما في ذلك شقها المتعلق بإنفاذ القانون، وأن يتخذ إجراءات ترمي إلى تعزيز تنمية بديلة مستدامة.
    Noting the priority given by the Government of Afghanistan to ensuring a credible, targeted and reinforced illicit crop eradication campaign and to working with international partners through the national development budget and the newly established counter-narcotics trust fund in order to facilitate the provision of sustainable alternative livelihoods in targeted areas, UN وإذ تلاحظ الأولوية التي تعطيهـا حكومة أفغانستان لكفالة شن حملة ذات مصداقية ومركزة ومعززة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وللعمل مع الشركاء الدوليين عن طريق الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات الذي أنشئ حديثا، من أجل تيسير توفير سبل عيش بديلة مستدامة في المناطق المستهدفة،
    It seems crucial to further understand the interplay between armed personal protection and armed power projection, and to focus on developing sustainable, alternative livelihoods for those coping with disempowerment and despair (see, for instance, S/2008/183). UN من الغاية في الأهمية زيادة فهم التفاعل بين الحماية الشخصية المسلحة والإسقاط المتعلق بالسلطة المسلحة، والتركيز على إيجاد مصادر رزق بديلة مستدامة للذين يواجهون اليأس وافتقارهم إلى السلطة (انظر، مثلا، S/2008/183).
    Noting the priority given by the Government of Afghanistan to ensuring a credible, targeted and reinforced illicit crop eradication campaign and to working with international partners through the national development budget and the newly established counter-narcotic trust fund in order to facilitate the provision of sustainable alternative livelihoods in targeted areas, UN وإذ تلاحظ الأولوية التي تُسندها حكومة أفغانستان إلى ضمان شنِّ حملة استهدافية ومعزَّزَة وذات مصداقية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، وإلى العمل مع الشركاء الدوليين، عن طريق الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات الذي أُنشئ حديثا، من أجل تيسير توفير سبل عيش بديلة مستدامة في المناطق المستهدفة،
    " Noting the priority given by the Government of Afghanistan to ensuring a credible, targeted and reinforced illicit crop eradication campaign and to working with international partners through the national development budget and the newly established counter-narcotics trust fund in order to facilitate the provision of sustainable alternative livelihoods in targeted areas, UN " وإذ تلاحظ الأولوية التي توليها حكومة أفغانستان لضمان شن حملة ذات مصداقية واستهدافية ومعززة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، وللعمل مع الشركاء الدوليين، عن طريق الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات الذي أنشئ حديثا، من أجل تيسير توفير سبل عيش بديلة مستدامة في المناطق المستهدفة،
    33. Lastly, he said that, while the decline in opium cultivation revealed by a recent survey carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime was commendable, opium-growing communities would become less vulnerable to human rights abuses, human trafficking and forced relocation only if they were provided with sustainable alternative sources of income. UN 33 - وأخيراً، قال إنه على الرغم من أن الانخفاض في زراعة الأفيون الذي كشفت عنه دراسة استقصائية حديثة أجراها مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، أمر يستحق الثناء، فإن المجتمعات المحلية التي تزرع الأفيون لن تصبح أقل تأثراً بانتهاكات حقوق الإنسان والاتجار بالبشر والترحيل القسري إلا عندما يتم تزويدها بمصادر دخل بديلة مستدامة.
    14. Calls upon the United Nations Country Team to contribute to the planning and the implementation of microprojects, in consultation with the Government and close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and interested international partners, to provide sustainable alternative livelihoods for some former combatants, as part of the socio-economic reintegration component of the national DDR programme; UN 14 - يدعو فريق الأمم المتحدة القطري إلى المساهمة في تخطيط المشاريع الصغيرة وتنفيذها، وذلك بالتشاور مع الحكومة وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليين المهتمين بالأمر، من أجل توفير مصادر رزق بديلة مستدامة لبعض المقاتلين السابقين، في إطار عنصر إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي من البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    14. Calls upon the United Nations Country Team to contribute to the planning and the implementation of microprojects, in consultation with the Government and close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and interested international partners, to provide sustainable alternative livelihoods for some former combatants, as part of the socio-economic reintegration component of the national DDR programme; UN 14 - يدعو فريق الأمم المتحدة القطري إلى المساهمة في تخطيط المشاريع الصغيرة وتنفيذها، وذلك بالتشاور مع الحكومة وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليين المهتمين بالأمر، من أجل توفير مصادر رزق بديلة مستدامة لبعض المقاتلين السابقين، في إطار عنصر إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي من البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    " Noting the priority given by the Government of Afghanistan to ensuring a credible, targeted and reinforced illicit crop eradication campaign and to working with international partners through the national development budget and the newly established counter-narcotic trust fund in order to facilitate the provision of sustainable alternative livelihoods in targeted areas, UN " وإذ تلاحظ الأولوية التي تُسندها حكومة أفغانستان إلى ضمان شنِّ حملة استهدافية ومعزَّزَة وذات مصداقية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، وإلى العمل مع الشركاء الدوليين، عن طريق الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات الذي أُنشئ حديثا، من أجل تيسير توفير سبل عيش بديلة مستدامة في المناطق المستهدفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more