"بديلة مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • suitable alternative
        
    • appropriate alternative
        
    • adequate alternative
        
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية هذه البدائل؛
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of those alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية تلك البدائل؛
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    Therefore, provisions related to appropriate alternative accommodation have to be implemented and funding for housing reconstruction has to follow. UN وبالتالي، يجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بايجاد مساكن بديلة مناسبة وأن يعقب ذلك تمويل ﻹعادة تشييد المساكن.
    It is therefore essential to ensure that the bilateral support they are currently receiving from donor countries continues, at least until appropriate alternative arrangements can be put into place. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان ضمان أن يستمر التمويل الذي يتلقونه حاليا على أساس ثنائي من البلدان المانحة ريثما يتم، على الأقل، إحلال ترتيبات بديلة مناسبة.
    Twenty-five municipalities need to install simultaneous interpretation equipment or specify adequate alternative arrangements. UN وينبغي لخمس وعشرين بلدية تركيب معدات ترجمة فورية أو تحديد ترتيبات بديلة مناسبة.
    The Committee recommends that the State party review its legislation and practices so that evictions do not result in individuals being rendered homeless or vulnerable to violation of other human rights and that, where those affected are unable to provide for themselves, adequate alternative housing is provided by the State party. UN توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث لا تفضي إلا تشريد السكان أو جعلهم عرضة لانتهاك حقوقهم الإنسانية الأخرى، وبتوفير مساكن بديلة مناسبة متى تعذر على المتضررين إيجادها بأنفسهم.
    (ii) Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN ' 2` تنفيذ منتجات وأساليب واستراتيجيات بديلة مناسبة لكفالة استمرار فعالية تلك البدائل؛
    (i) No suitable alternative measures are available to the Party to address the situation; UN `١` إذا لم تتوفر تدابير بديلة مناسبة للطرف لمواجهة الحالة؛
    In addition, the legislation contains a further measure of protection for travellers by requiring the police to consult with the Housing Executive about the availability of suitable alternative sites before considering an appropriate course of action. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التشريع تدبيراً إضافياً لحماية المسافرين حيث يُلزم الشرطة بالتشاور مع إدارة الإسكان بشأن مدى توافر مواقع بديلة مناسبة قبل النظر في اتخاذ إجراء ملائم.
    The principle of good faith is often invoked in cases of abolition of post, in that the respondent has an obligation to make good faith efforts to find a staff member whose post is abolished a suitable, alternative post. UN وكثيرا ما يُحتجّ بمبدأ حسن النية في حالات إلغاء المناصب، بمعنى أن المدعى عليه ملزم ببذل الجهود بحسن نية لإيجاد وظيفة بديلة مناسبة للموظف الذي ألغيت وظيفته.
    (d) Absence of compensation and failure to provide suitable alternative land for squatters displaced by evictions; UN )د( عدم التعويض والتخلف عن توفير أراض بديلة مناسبة للمستقطنين المشردين من جراء عمليات الطرد؛
    In the case of flights with transit stops, the Chicago Convention regime stipulates that contracting States shall ensure that the escort(s) remain(s) with the deportee to his or her final destination, unless suitable alternative arrangements are agreed, in advance of arrival, by the authorities and the operator involved at the transit location. UN وفي حالة رحلة عبر محطات توقف، ينص نظام اتفاقية شيكاغو على أن الدول المتعاقدة تحرص على أن يظل المصطحب مع الشخص المبعد حتى وجهته النهائية، ما لم تضع مسبقا السلطات ومشغل الطائرة المتدخل في موقع المرور العابر ترتيبات بديلة مناسبة.
    P6.d.4 Number and percentage of UNICEF-targeted children in humanitarian situations receiving appropriate alternative care services§ UN البرنامج 6-د-4 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتلقون خدمات رعاية بديلة مناسبة
    Is there research into the development or testing of locally appropriate alternative interventions to DDT? UN 24 - هل هناك بحوث لتطوير خيارات أو اختبار تدخلات بديلة مناسبة محلياً لمادة الـ دي.
    Is there research into the development or testing of locally appropriate alternative interventions to DDT? UN 24 - هل هناك بحوث لتطوير خيارات أو اختبار تدخلات بديلة مناسبة محلياً لمادة الـ دي.
    Particularly in the case of children, it is important to examine the effect that applying an alternative model will have on the rights and dignity of the individual; for example, children released from detention centres should be provided with appropriate alternative care, and not be left destitute on the streets. UN ومن المهم، خاصة في حالة الأطفال، فحص ما سيكون لتطبيق نموذج بديل من أثر على حقوق وكرامة الفرد؛ مثلاً، ينبغي توفير رعاية بديلة مناسبة للأطفال المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز، بدلاً من تركهم محرومين في الشوارع.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to reenact the Family Court Act or introduce adequate alternative legal measures to protect and strengthen family relations. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لإعادة سن قانون محاكم الأسرة أو الأخذ بتدابير قانونية بديلة مناسبة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to re-enact the Family Court Act or introduce adequate alternative legal measures to protect and strengthen family relations. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لإعادة سن قانون محاكم الأسرة أو الأخذ بتدابير قانونية بديلة مناسبة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.
    (b) To develop policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care that fully respects the provisions of the Convention; UN (ب) وضع سياسات وإجراءات لضمان تلقي الأطفال، عند الضرورة، لرعاية بديلة مناسبة تحترم بالكامل أحكام الاتفاقية؛
    ERRC reported that local authorities often failed to give adequate notice of eviction to residents and to provide adequate alternative housing. UN وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأنه في أغلب الأحيان لا تخبر السلطات المحلية السكان بعملية الإخلاء قبلها بوقت كاف ولا توفر لهم مساكن بديلة مناسبة(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more