"بديل مناسب" - Translation from Arabic to English

    • suitable alternative
        
    • adequate alternative
        
    • suitable replacement
        
    • appropriate alternative
        
    However, this was a leading benchmark in the industry, and it would not be easy to find a suitable alternative. UN وأضافت مديرة الشعبة أن مؤشر باركليز يعد مع ذلك مؤشراً رئيسياً في قطاع الاستثمار يصعب العثور على بديل مناسب له.
    An ad hoc special chamber is a suitable alternative for parties considering arbitration. UN والدائرة الخاصة المخصصة بديل مناسب للأطراف التي تنظر في التحكيم.
    Moreover, suitable alternative accommodation is to be provided to any person who is displaced as a consequence of the above decision. UN ثم يجب إيجاد سكن بديل مناسب لأي شخص شرد بسبب القرار المذكور.
    The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to these households and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب.
    The Committee is also deeply concerned about the high number of prearmedconflict tenants who have been evicted from their homes without being provided with adequate alternative accommodation or compensation. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء العدد الكبير من المستأجرين الذي طُردوا من المنازل التي كانوا يسكنونها قبل اندلاع النزاع المسلح دون أن يُوفر لهم مأوى بديل مناسب ودون أن يدفع لهم تعويض.
    Sir, I would not be doing this if I didn't think there was a suitable replacement. Open Subtitles سيدي ، أنا لن أفعل هذا إلا إذا كنت واثقة من وجود بديل مناسب
    The Panel considers that bioremediation is a suitable alternative for the less contaminated materials. UN ويرى الفريق أن الإصلاح الأحيائي بديل مناسب بالنسبة إلى المواد الأقل تلوثاً.
    America would need to come up with a suitable alternative to create its nuclear arsenal. Open Subtitles وكانت أمريكا تحتاج الى بديل مناسب لخلق الترسانة النووية
    The representative of China highlighted the great importance attached to the ginger crop in his region and said that efforts were continuing to find a suitable alternative to methyl bromide for that application. UN وأبرز ممثل الصين الأهمية الكبيرة المسندة إلى محصول الزنجبيل في منطقته وقال إن بذل الجهود مستمر لإيجاد بديل مناسب لبروميد الميثيل من أجل ذلك الاستعمال.
    Special grounds may include a dwelling that is close to a care institution to which the person with disabilities should have access, or cases in which the person with disabilities has been unable to find suitable alternative accommodation. UN ويمكن أن تشمل هذه الأسباب الخاصة شراء منزل متاخم لمؤسسة رعاية تتوافر سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها، أو الحالات التي لم يتمكن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة من العثور على منزل بديل مناسب.
    (iv) Discuss a suitable alternative system of protecting intellectual property in the field of biotechnology ... 4. International cooperation UN `4 ' مناقشة نظام بديل مناسب لحماية الملكية الفردية في ميدان التكنولوجيا الحيوية...؛
    (iv) Discuss a suitable alternative system of protecting intellectual property in the field of biotechnology ... UN `4 ' مناقشة نظام بديل مناسب يستهدف حماية الملكية الفكرية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ...
    Hence, it may be necessary in the short to medium term, to maintain the use of DDT as an option for rotation with other insecticides, until a suitable alternative is available. UN ومن ثم قد يكون من الضروري في الأجلين المتوسطي والقصير الاستمرار في استخدام الـ دي.دي.تي كخيار لمناوبة المبيدات الحشرية حتى يتم التوصل إلى بديل مناسب.
    The Committee is also deeply concerned about the high number of pre-armedconflict tenants who have been evicted from their homes without being provided with adequate alternative accommodation or compensation. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء العدد الكبير من المستأجرين الذي طُردوا من المنازل التي كانوا يسكنونها قبل اندلاع النزاع المسلح دون أن يُوفر لهم مأوى بديل مناسب ودون أن يدفع لهم تعويض.
    The State must make provision for the adoption of all appropriate measures, to the maximum of its available resources, especially for those who are unable to provide for themselves, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available and provided. UN ويجب على الدول أن تقوم بما يلزم من أجل اعتماد جميع التدابير المناسبة، في حدود أقصى الإمكانيات المتاحة لها، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم، حتى تضمن وجود وتوفير بديل مناسب من سكن أو إعادة توطين أو حصول على أرض منتجة، حسب الحالة.
    (i) To ensure that appropriate measures are taken to make available adequate alternative shelter to those unable to provide for themselves; UN (ط) ضمان اتخاذ التدابير المناسبة لإتاحة مأوى بديل مناسب للأشخاص غير القادرين على أن يتولوا توفير المأوى بأنفسهم؛
    (i) To ensure that appropriate measures are taken to make available adequate alternative shelter to those unable to provide for themselves; UN (ط) ضمان اتخاذ التدابير المناسبة لإتاحة مأوى بديل مناسب للأشخاص غير القادرين على أن يتكفلوا توفير المأوى بأنفسهم؛
    I can perform my duties until you find a suitable replacement for me. Open Subtitles يمكنني القيام بواجباتي حتى يمكنك أن تعثر على بديل مناسب لي
    Seeing as how you seem to have found a suitable replacement for all of us. Open Subtitles رُؤية كما كَمْ تَبْدو أنْ وَجدتَ بديل مناسب لكلّنا.
    My Special Representative has requested the President of the Court to provide recommendations for a suitable replacement to ensure continuity in the work of the Panel. UN وطلب ممثلي الخاص من رئيس المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تقديم توصيات بشأن إيجاد بديل مناسب لكفالة الاستمرارية في عمل الفريق.
    An appropriate alternative is the draining of the acid, with subsequent neutralization, and melting of the metal casing in a non-ferrous foundry. UN وهناك بديل مناسب وهو تفريغ الأحماض مع إبطال مفعولها وصهر الإطار المعدني في أحد المسابك غير الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more