"بد منه" - Translation from Arabic to English

    • is essential
        
    • necessary to
        
    • qua non
        
    • imperative
        
    • critical to
        
    • indispensable
        
    • necessary for
        
    • vital to
        
    • a necessary
        
    • essential to
        
    • crucial for an
        
    • as a premise
        
    For the fourth year in a row, Cuba has been unable to purchase high-pressure liquid chromatography equipment, which is essential in conducting anti-doping tests. UN وللسنة الرابعة على التوالي، لم تستطع كوبا شراء مقياس الضغط العالي بالسائل اللوني، وهو جهاز لا بد منه في نشاط مكافحة المنشطات.
    This is necessary to prevent abuse and ensure that public funds are properly spent. UN وهذا لا بد منه لتلافي إساءة استخدام النظام وكفالة إنفاق الأموال العامة إنفاقا سليما.
    A clear definition of such crimes was a sine qua non in efforts to curb criminal activity. UN ووضع تعريف واضح لهذه الجرائم شرط لا بد منه في الجهود المبذولة لكبح النشاط اﻹجرامي.
    This is imperative for the identification of any emerging trends. UN وذلك أمر لا بد منه لتبين أي اتجاهات مستجدة.
    Training for all staff is critical to understanding gender mainstreaming concepts and their applications. UN ويشكل تدريب جميع الموظفين أمرا حيويا لا بد منه لاستيعاب مفاهيم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطبيقها.
    An indispensable element of an effective civil service is the quality of civil servants and their participation in reform efforts. UN تعتبر نوعية العاملين في الخدمة المدنية ومدى مشاركتهم في جهود للإصلاح عنصرا لا بد منه لفعالية الخدمة المدنية.
    The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. UN وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق.
    This is vital to allow for the resumption of a credible, meaningful peace process, since colonization is totally contradictory to the objective of the peace process. UN وهذا أمر لا بد منه لإتاحة الفرصة لاستئناف عملية سلام ذات مصداقية وهادفة لأن الاستعمار يتناقض تماما مع هدف عملية السلام.
    Hey. Look, I don't like him either, but he's a necessary evil. Open Subtitles ‫مهلًا، انظري، أنا لا أحبه أيضًا، ‫لكنّه شرّ لا بد منه.
    However, training for domestic judges on the jurisprudence of the Court and the application of the Convention is essential. UN غير أن تدريب القضاة المحليين على السوابق الفقهية للمحكمة وتطبيق الاتفاقية أمر لا بد منه.
    Recognizing that capacity-building is essential for the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development, and recognizing also the need for continued support from the international community, UN وإذ يسلّم بأن بناء القدرات أمر لا بد منه للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي،
    Therefore, support for the family is essential to recognizing and promoting the rights of young people, especially as they relate to poverty eradication. UN ومن هنا فإن دعم الأسرة أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها، وبخاصة لصلتها بالقضاء على الفقر.
    It is necessary to secure the achievements that have been made by taking practical steps. UN ومما لا بد منه تأمين الإنجازات التي تحققت باتخاذ خطوات عملية.
    These entrenched social norms and structural challenges, at all levels, prevent the transformation of gender power relations that is necessary to realize the vision of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وهذه الأعراف الاجتماعية والصعوبات الهيكلية المستحكمة على جميع المستويات تحول دون أن تشهد علاقات القوة بين الجنسين تحولا لا بد منه لتحقيق الرؤية التي نادى بها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. UN ومما لا بد منه إعادة تنشيط الإنتاج وجذب المستثمرين مرة أخرى وبيع منتجاتنا في الأسواق العالمية.
    Yet such reform is a sine qua non for ensuring its capacity in the maintenance of international peace and security. UN ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    This is imperative for the identification of any emerging trends. UN وذلك أمر لا بد منه لتبين أي اتجاهات مستجدة.
    It is critical to ensure that rural women enjoy greater recognition and visibility and true gender equity, including equal pay for equal work. UN ومما لا بد منه العمل على أن تتمتع المرأة الريفية باعتراف وحضور أكبر ومساواة حقيقية بين الجنسين تسمح لها، على سبيل المثال، بتقاضي أجر متساو مع الرجل عن العمل ذاته.
    If the stipulation for the periodic, regular evaluation of all programmes is to be implemented, buttressing OIOS capacity is indispensable. UN وإذا ما أريد تنفيذ متطلبات التقييم الدوري المنتظم لجميع البرامج، فسيكون تعزيز قدرة المكتب أمرا لا بد منه.
    This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. UN وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو.
    Respect for their identity is vital to ensure that integration does not lead to forced assimilation into the dominant environment. UN واحترام هوية الأقليات أمر لا بد منه لضمان عدم تحول الاندماج إلى استيعاب قسري في بيئة مهيمنة.
    The settlement of historical grievances is a necessary part of establishing ongoing healthy Crown/Maori relationships. UN فتسوية المظالم التاريخية هي جزء لا بد منه لتأسيس علاقات صحية مستمرة بين التاج والماوريين.
    The measures taken in support of minorities should be continued and it was essential to strengthen the independence of the judiciary. UN أما العمل الذي يجري القيام به لصالح اﻷقليات فينبغي مواصلته، ومما لا بد منه أيضاً دعم استقلالية الجهاز القضائي.
    This is crucial for an integrated implementation of the Monterrey Consensus. UN فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري.
    As background knowledge about the State party under review was identified as a premise for effective review, the introductory part of the self-assessment checklist, entitled " General information " , was further expanded in order to provide governmental experts with an understanding of the domestic legal, institutional and political system. UN 52- وحيث أنه تبيّن أن المعرفة بخلفية الدولة الطرف المستعرَضة أمر لا بد منه لإجراء استعراض فعّال، فقد جرى توسيع نطاق الجزء التمهيدي لقائمة التقييم الذاتي المرجعية المعنون " المعلومات العامة " ليشمل تزويد الخبراء الحكوميين بفهم للنظام القانوني والمؤسسي والسياسي الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more