"بد من أن" - Translation from Arabic to English

    • need to
        
    • needs to
        
    • has to
        
    • imperative that
        
    • essential that
        
    • bound to
        
    • have to
        
    • had to
        
    • essential to
        
    • must also
        
    • necessary to
        
    • needed
        
    • should have
        
    • got to be
        
    • must be the
        
    The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. UN ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا.
    Particular focus needs to be given to the best way to reach the most vulnerable groups in communities in danger. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    Reform has to be real, and it has to be soon. UN ولا بد من أن يكون اﻹصلاح حقيقيا، وأن يجري بسرعة.
    It is imperative that compliance with those legal instruments be fully assured. UN ولا بد من أن يكون الامتثال لتلك الصكوك القانونية مكفولا بشكل كامل.
    It is therefore essential that all strategies for enterprise development be formulated in close consultation with the private sector. UN ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص.
    The United Nations initiative was bound to have implications, as it was focusing a debate that might otherwise not have taken place. UN ولا بد من أن تكون لمبادرة اﻷمم المتحدة آثار، حيث أنها سلطت اﻷضواء على مناقشة ربما لم تكن لتدور لولاها.
    Resources have to go hand in hand with mandates. UN ولا بد من أن تكون الموارد والولايات متوازية.
    The tribunal held that the goods had to conform to the description and the certificates as well, even though the contract did not include a relating provision. UN كما ارتأت الهيئة أنّ البضاعة لا بد من أن تكون مطابقة للوصف وللشهادات الخاصة بها كذلك، حتى وإن لم يتضمن العقد حكماً يتعلق بذلك.
    These assessment tools and methodologies need to be adapted to the national environmental, social and economic conditions. UN ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Secondly, the protection of humanitarian personnel is a burning issue on which we need to take immediate action. UN وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها.
    In order to achieve an environmentally sound world, trade and environmental interests need to be integrated. UN وبغية الوصول إلى عالم سليم بيئيا، لا بد من أن تتكامل المصالح التجارية والبيئية.
    In order to fulfil its mandate in security matters, the African Union needs to work closely with the United Nations. UN وكيما يضطلع الاتحاد الأفريقي بولايته في مسائل الأمن، لا بد من أن يتعاون مع الأمم المتحدة تعاونا وثيقا.
    The dialogue also needs to send out a strong message about the responsibility of nation States to do all that they can do to promote tolerance and respect. UN ولا بد من أن يبعث الحوار أيضا رسالة قوية بشأن مسؤولية الدول عن عمل كل ما في استطاعتها لتعزيز التسامح والاحترام.
    This needs to be reflected in improved scientific approaches and innovative engineering. UN ولا بد من أن ينعكس ذلك في تحسين النهج العلمية والابتكار الهندسي.
    In order for economic growth to be sustainable in a country, there has to be a domestic market for the goods and services produced. UN ومن أجل أن يكون نمو الاقتصاد مستداما في أي بلد فإنه لا بد من أن يكون هناك سوق محلي للسلع والخدمات المنتجة.
    6 people are dead, and someone has to pay for it. Open Subtitles مات ستة أشخاص، ولا بد من أن يدفع الثمن أحد.
    It is imperative that Tehran understand that it is time to change and to cooperate and that this is in its best interests. UN لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها.
    In this connection, Tajikistan believes that it is absolutely essential that Afghanistan share in the multifaceted process of regional cooperation. UN وفي هذا الصدد، تعتقد طاجيكستان أنه لا بد من أن تشارك أفغانستان في عملية التعاون الإقليمي المتعددة الأوجه.
    The Conference on Disarmament cannot work in a vacuum, and international and regional security situations are bound to have a direct and important bearing on its work. UN لا يمكن أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في فر اغ، ولا بد من أن يكون للحالتين الأمنيتين الدولية والإقليمية تأثير مباشر وهام على عمله.
    Resources have to go hand in hand with mandates. UN ولا بد من أن تكون الموارد والولايات متوازية.
    The grant concept had had to incorporate those realities. UN وكان لا بد من أن يستوعب مفهوم المنحة هذه الحقائق.
    In planning for worldwide population ageing, it was essential to take that situation into account. UN ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم.
    But they must also realize that a Government has the obligation to protect its people and defend their interests. UN ولكن لا بد من أن يدرك هؤلاء أيضــا أن على الحكومات التزام حماية شعوبها والدفاع عن مصالحها.
    All detainees and prisoners must have access to a bath or shower as often as is necessary to maintain their personal hygiene. UN 27- ولا بد من أن يتمكن جميع المحتجزين والسجناء من الاستحمام بحمام عادي أو دوش كلما استلزمت نظافتهم الشخصية ذلك.
    In order for such financing to progress, concrete steps must be taken and result in the changes needed by poor countries. UN وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة.
    If this is to be changed, women’s health should have a more prominent place in the research process. UN وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث.
    There's got to be a surefire way for her to both forgive me and accept my prom proposal. Open Subtitles لا بد من أن هنالك طريقة أخرى لها لكي تسامحني و أن تقبل دعوتي للحفلة الراقصة.
    In this regard, a fissile material cut-off treaty must be the next step towards complete nuclear disarmament. UN وفي هذا الشأن، لا بد من أن يكون وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الخطوة القادمة نحو نزع السلاح النووي الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more