"بد من ملاحظة" - Translation from Arabic to English

    • should be noted
        
    • to be noted
        
    • must be noted
        
    • must be acknowledged
        
    • must be observed
        
    • to be recognized
        
    It should be noted, however, that the demand for assistance from the Facility far exceeds its current financial endowment. UN على أنه لا بد من ملاحظة أن الطلب على مساعدة المرفق يتجاوز منحه المالية الراهنة بكثير.
    In this regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. UN وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات.
    It should be noted that such a lengthy deprivation of liberty can only be considered as equivalent to the serving of a sentence, in this case without a conviction to back it up. UN ولا بد من ملاحظة أن الحرمان من الحرية طوال هذا العدد من السنوات لا يمكن اعتباره بمثابة قضاء عقوبة، لا سيما وأنه لا توجد في هذه القضية إدانة تسند ذلك.
    The overlapping nature of the United Nations and inter-American systems, however, is to be noted. UN غير أنه لا بد من ملاحظة الطابع المتداخل لنظامي الأمم المتحدة والبلدان الأمريكية.
    It must be noted that Japan has sincerely addressed this issue in the past and continues to do so. UN ولا بد من ملاحظة أن اليابان عالجت هذه المسألة بصدق في الماضي ولا تزال تقوم بذلك.
    It must be noted that progress towards the Millennium Development Goals has been uneven and some backward movement must be acknowledged, particularly in sub-Saharan Africa. UN ولا بد من ملاحظة أن التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كان متفاوتا، ولا بد من التسليم بحدوث بعض التراجع خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    It should be noted that one position on decision—making committees is reserved for a representative of the Council for Yukon Indians. UN ولا بد من ملاحظة أن منصباً في لجان أخذ القرارات مخصص لممثل عن مجلس هنود يوكون الحمر.
    It should be noted that aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. UN ولا بد من ملاحظة أن الجوانب التي تتصل بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حد النظام والتسرب منه هي في معظم الحالات جوانب لم تعالج معالجة كافية.
    In this regard it should be noted that a number of renowned Islamic leaders and scholars have publicly condemned this practice and clarified that it has no religious basis. UN وفي هذا الصدد لا بد من ملاحظة أن عددا من الزعماء والعلماء المسلمين المعروفين قد أدانوا علنا هذه الممارسة وأوضحوا أن لا أساس لها في الدين.
    It should be noted that an ad litem judge may never be appointed to serve on any trials during his or her term. UN ولا بد من ملاحظة أن القاضي المخصص قد لا يعين مطلقا للعمل في أي محاكمة خلال فترة تعيينه.
    It should be noted that the people of the Territory concerned could not under any circumstances be excluded from the discussions. UN ولا بد من ملاحظة أنه لا يمكن بأي حال استبعاد شعب الإقليم المعني من المناقشات.
    When surveying the new trends the following main changes should be noted: UN لدى إجراء استقصاء بشأن الاتجاهات الجديدة، لا بد من ملاحظة التغيرات الرئيسية التالية:
    It should be noted that IDF acted with restraint, and did not respond militarily to the attack. UN ولا بد من ملاحظة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تصرفت بضبط للنفس ولم ترد عسكريا على الهجوم.
    At the same time, it should be noted that the state policy is to take care of the well-being of all its residents. UN وفي نفس الوقت، لا بد من ملاحظة أن سياسة الدولة تتمثل في رعاية جميع المقيمين بها ورفاههم.
    It should be noted that agriculture in Gabon was traditionally in the hands of women. UN ولا بد من ملاحظة أن الزراعة في غابون هي تقليديا بين أيدي المرأة.
    It should be noted, however, that surveys are currently being conducted on farming method that will curb the generation of methane, and experimental research is being pursued with regard to fermentation treatment of animal wastes. UN غير أنه لا بد من ملاحظة أنه تجري حاليا دراسات استقصائية حول طريقة الزراعة التي من شأنها أن تخفض توليد الميثان، كما يجري بحث تجريبي فيما يتعلق بمعالجة فضلات الحيوانات بالتخمير.
    Finally, it should be noted that if the Fund were to introduce restructuring mechanisms for its own loans, it would undermine the revolving character of its resources and the burden would fall on the other users of the Fund. UN وأخيرا لا بد من ملاحظة أنه إذا كان الصندوق سيتعين عليه القيام بإعادة هيكلة الديون المستحقة له هو، فإن التجدد التلقائي لموارده سيتوقف وسيقع عبء ذلك على المستخدمين اﻵخرين للصندوق.
    With regard to paragraphs 47 and 48, it should be noted that there were still different positions among Member States as to how to proceed with the Open-ended Working Group on Ageing. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 47 و 48، فإنه لا بد من ملاحظة أنه لا تزال هناك مواقف مختلفة للدول الأعضاء بشأن كيفية مواصلة التعامل مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة.
    It is also to be noted that where files do exist they are incomplete and lacking in probative elements such as evidence for the prosecution or the defence. UN وفضلا عن ذلك لا بد من ملاحظة أن الملفات القائمة غير كاملة وتنقصها عناصر أدلة مثل شهادات اﻹثبات أو شهادات النفي.
    In this connection, it must be noted that the Mission's existing aviation resources are already fully utilized. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ملاحظة أن الموارد الجوية الحالية للبعثة مستخدمة استخداما كاملا.
    60. Despite the progress made in the field of human rights, it must be acknowledged that intolerance and poverty had not vanished and continued to jeopardize achievements. UN ٥٩ - ومضى يقول إنه رغم ما تحقق من تقدم في مجال حقوق اﻹنسان، لا بد من ملاحظة عدم زوال التعصب والبؤس وأنهما ما زالا يهددان المكاسب التي تحققت.
    It must be observed that, in some instances, draft provisions listed above have been included in the rolling text at the insistence of one delegation only. UN ولا بد من ملاحظة أنه تم، في بعض اﻷحيان، إدراج مشاريع اﻷحكام المذكورة أعلاه في النص المتداول بإلحاح من وفد واحد فقط.
    At the same time, it had to be recognized that terrorist activities had intensified in recent years. UN ومع ذلك لا بد من ملاحظة أن اﻷعمال اﻹرهابية قد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more