"بذات الشروط" - Translation from Arabic to English

    • the same conditions
        
    • the same terms and conditions
        
    • same conditions as
        
    • mêmes conditions que
        
    Freedom to do business was guaranteed under the same conditions as in other provinces of Morocco and the growth in lending rates in the southern provinces between 2006 and 2011 had been higher than the national average. UN وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني.
    In any event, the Committee notes that Detective McNab was examined by the defence under the same conditions as by the prosecution at the preliminary hearing. UN وعلى أي حال، تلاحظ اللجنة أن شرطي المباحث مكناب قد استجوب من قبل الدفاع بذات الشروط التي استجوب فيها من قبل الادعاء في الجلسة اﻷولية.
    One of the fundamentals of the right to due process for everyone charged with a criminal offence is to “examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”. (Covenant on Civil and Political Rights, art. 14,3 (e)). UN إن أحد العناصر اﻷساسية للحق في إجراءات مناسبة ﻷي شخص يتهم بجريمة هو حقه في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " )المادة ٤١، ٣)ﻫ( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    104. According to article 1 of Act No. 8 of 1989, concerning the right of women to serve in the judiciary: “Women have the right to serve in the judiciary, the Department of Public Prosecutions and the Legal Administration Department on the same terms and conditions as men”. UN ٤٠١- وتنص المادة ١ من القانون رقم ٨ لسنة ٩٨٩١، بشأن حق المرأة في تولي الوظائف القضائية على: " يحق للمرأة تولي وظائف القضاء والنيابة وإدارة القضايا بذات الشروط المقررة للرجل " .
    " (e) To examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN " )ﻫ( أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    (i) The accused has the right to examine the witnesses against him, and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN )ط( للشخص المتهم الحق في مناقشة شهود الاتهام، وفي الحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    The persons concerned appealed and, by sentence No. 390/92, the Court reduced the sentence of imprisonment against Mandalaridis and Sarandis to 10 months, the same conditions applying as to suspension and commutation. UN واستأنف اﻷشخاص المعنيون الحكم، وخفضت المحكمة، بموجب قرارها ٠٩٣/٢٩، عقوبة الحبس الى عشرة أشهر بحق مندالاريدس وساراندس، مشفوعة بذات الشروط )التأجيل والابدال(.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    (c) The accused has the right to examine, or to have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN (ج) للمتهم الحق في أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    The Secretary-General informed the Security Council that pursuant to the provisions of the resolution, the parties had been invited to meet in London on 28 June 2000 under the auspices of his Personal Envoy and under the same conditions as those during the meeting held in May. UN وأخبر الأمين العام مجلس الأمن بأنه، عملا بأحكام هذا القرار، وجه الدعوة إلى الطرفين للاجتماع في لندن، في 28 حزيران/يونيه 2000، تحت رعاية ممثله الشخصي بذات الشروط التي نظمت الاجتماع الذي عقد في أيار/مايو.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ﻫ) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    (e) Accused persons have the right to examine the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them. UN (هـ) حق المتهمين في مناقشة شهود الاتهام والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    This situation allegedly amounted to a violation of the authors' rights under article 14, paragraph 3(e), to obtain witnesses under the same conditions as witnesses against them. UN ويشكل هذا الوضع انتهاكاً لحقوق أصحاب البلاغ، بموجب الفقرة 3(ه) من المادة 14، في الحصول على الموافقة على استدعاء الشهود بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    The same applies to article 1 of Act No. 8 of 1989, which recognizes the right of women to serve in the judiciary, the Department of Public Prosecutions and the Legal Administration Department on the same terms and conditions as men. From these two provisions, we note the following: UN المادة )٨٢( من قانون تعزيز الحرية، وكذلك الحال بالنسبة للمادة ١ من القانون رقم )٨/٩٨( الذي يقرر حق المرأة في تولي وظائف القضاء والنيابة وإدارة القضايا بذات الشروط المقررة للرجل، وفي هذين النصين نلمس أمرين:
    – Le droit d’obtenir la comparution et l’interrogatoire de témoins à décharge dans les mêmes conditions que pour les témoins à charge. UN - الحق في تأمين حضور وسماع شهود النفي أو الدفاع بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more