"بذلت الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • the Government has made
        
    • the Government made
        
    • the Government had made
        
    • the Government has undertaken
        
    • Government made a
        
    • been made by the Government
        
    • the Royal Government of Cambodia
        
    the Government has made efforts to empower our people, especially women, young people and other vulnerable groups. UN ولقد بذلت الحكومة جهدا من أجل تمكين شعبنا، ولا سيما المرأة، والشباب ومجموعات ضعيفة أخرى.
    In addition, the Government has made efforts to ensure proper medical service at first-aid scenes and during transportation of patients. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهوداً لضمان توفير الخدمات الطبية الملائمة في مواقع الاسعاف اﻷولي وخلال نقل المرضـــى.
    In this respect, the Government has made great efforts to strengthen the rule of law, mainly through increasing regional State presence in locations previously under the control of illegal armed groups. UN وفي هذا الصدد بذلت الحكومة جهوداً هائلة لتعزيز سيادة القانون، وأساساً عن طريق زيادة التواجد الإقليمي للدولة في المواقع التي كانت سابقاً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير القانونية.
    At the same time, the Government made efforts to increase the diversity of social housing and to balance the types of home ownership. UN وفي الوقت نفسه، بذلت الحكومة جهوداً لزيادة تنويع المساكن الاجتماعية، وايجاد توازن في أنواع ملكية البيوت.
    Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    At the national level, the Government has undertaken efforts to support social development, including increasing the minimum wage, reforming health insurance policies, reducing the national deficit and providing tax credits for working families with children. Venezuela UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت الحكومة جهودا لدعم التنمية الاجتماعية، بما في ذلك زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور، وإصلاح سياسات التأمين الصحي، وخفض العجز القومي، وتقديم حسم في الضرائب لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.
    In addition, the Government has made efforts, through economic incentives to promote population growth. UN كما بذلت الحكومة جهوداً لتشجيع النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز الاقتصادية.
    the Government has made strenuous efforts to address these issues in a positive and even—handed manner. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً حثيثة في سبيل معالجة هذه القضايا معالجة إيجابية ونزيهة.
    the Government has made efforts towards upgrading the skills of the coaching fraternity, the creation of sport infrastructure and the construction of an adequate sport-science backup. UN وقد بذلت الحكومة جهودا للارتقاء بمهارات رابطة التدريب، وإقامة بنى تحتية للرياضة وبناء معرفة علمية داعمة لها.
    the Government has made significant efforts to encourage the participation of NGOs and representatives of the 13 districts in this process. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً كبيرة لتشجيع المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقاليم الثلاثة عشر على المشاركة في هذه العملية.
    In carrying out the national poverty eradication strategy, the Government has made a great effort to address the issue of financing. UN وفي إنجاز الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر بذلت الحكومة جهدا كبيراً لمعالجة مسألة التمويل.
    the Government has made efforts to address the attitudes of male preference. UN وقد بذلت الحكومة جهودا للتصدي لمواقف وممارسة تفضيل الذكور.
    Since 2005, the Government has made considerable efforts to improve access to health care and education. UN ومنذ عام 2005، بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    the Government has made an effort to implement the National Gender Plan of Action by allocating both financial and human resources. UN بذلت الحكومة جهداً لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين من خلال تخصيص موارد مالية وبشرية معاً.
    Even in Japan, where the Government has made certain efforts, the main problems of violence against women still exist. UN وحتى في اليابان، حيث بذلت الحكومة بعض الجهود في هذا الصدد، فإن المشاكل الرئيسية للعنف ضد المرأة لا تزال قائمة.
    To this end, the Government has made attempts to determine the status of disability within the population. UN ولهذه الغاية، بذلت الحكومة محاولات لتحديد وضع الإعاقة بين السكان.
    52. During 2010, the Government made positive efforts with regards to submission of periodic reports under its treaty obligations. UN 52- بذلت الحكومة جهوداً إيجابية خلال عام 2010 فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية في إطار التزاماتها التعاهدية.
    the Government made efforts to improve the working conditions of judges as well as their security. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً في سبيل تحسين ظروف عمل القضاة وحماية أمنهم.
    It was to be hoped that the upcoming peace negotiations in Nairobi would be a success: the Government had made every effort to ensure that they were. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تنجح مفاوضات السلم التي ستجري في نيروبي: وقد بذلت الحكومة كل جهد لضمان هذا النجاح.
    In an important policy change, the Government had made an effort to prioritize settlement objectives with respect to some areas in the occupied territory. UN وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة.
    In addition, the Government has undertaken efforts to integrate the ocean sector into its national development plans and programmes. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    In 2006, Government made a deliberate effort towards using the media as a tool in disseminating CEDAW and its provisions. UN وفي عام 2006، بذلت الحكومة جهداً دءوباً نحو استخدام وسائط الإعلام كأداة لنشر الاتفاقية وأحكامها.
    In Colombia, efforts have been made by the Government, with the support of national and international actors, to improve programmes to protect victims and witnesses. UN وفي كولومبيا، بذلت الحكومة بمساعدة أطراف فاعلة وطنية ودولية جهودا من أجل تحسين البرامج الرامية إلى حماية الضحايا والشهود.
    the Royal Government of Cambodia has pushed for the formulation of a national policy on housing and resettlement for middle-class and poor households as well as protection of women's interests. UN وقد بذلت الحكومة الملكية لكمبوديا ضغوطا من أجل صياغة سياسة وطنية بشأن السكان والاستيطان للأسر المعيشية من أبناء الطبقة المتوسطة والفقيرة ولحماية مصالح النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more