"بذلت جهودا كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • has made considerable efforts
        
    • had made substantial efforts
        
    • had made considerable efforts
        
    • have made significant efforts
        
    • had made great efforts
        
    • had made major efforts
        
    • have made great efforts
        
    • made a significant effort
        
    • had made significant efforts
        
    • have made considerable efforts
        
    • significant efforts had been made
        
    • made major efforts to
        
    • put considerable effort into
        
    Romania asserted that it has made considerable efforts to implement the Convention and to translate into practice the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأكدت رومانيا أنها بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الاتفاقية، ولتحويل إعلان وبرنامج عمل دوربان إلى ممارسة.
    Her delegation wished to express appreciation to those countries that had made substantial efforts to implement their payment plans. UN ووفد جمهورية كوريا يرغب في الإعراب عن تقديره لتلك البلدان التي بذلت جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خططها المتعلقة بالسداد.
    The Third Committee in particular had made considerable efforts to revitalize its work. UN وقال إن اللجنة الثالثة بوجه خاص بذلت جهودا كبيرة لتنشيط عملها.
    We recognize that all developing countries have made significant efforts towards the achievement of the MDGs. UN إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. UN وقالت إن الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة قد بذلت جهودا كبيرة في مجال متابعة مؤتمر بيجين.
    In addition to its contribution to activities at the international level, Benin had made major efforts at the national level to implement specific poverty eradication measures. UN وعلاوة على مساهمة بنن في اﻷنشطة المضطلع بها على الساحة الدولية، فإنها قد بذلت جهودا كبيرة على الصعيد الوطني من أجل اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على الفقر.
    Organizations also stress that they have made great efforts to satisfy their language needs based on approved mandates, staff and resources. UN وتؤكد المؤسسات أيضا أنها بذلت جهودا كبيرة لتلبية احتياجاتها اللغوية على أساس الولايات والملاكات والموارد المقررة.
    In addition, Venezuela had made a significant effort to adapt its legislation to the principles of the child custody and adoption convention. UN كما أن فنزويلا قد بذلت جهودا كبيرة لتكييف تشريعاتها وفق مبادئ اتفاقية حضانة الطفل والتبني.
    It was apparent from the report that ICSC had made significant efforts to maintain the consistency of the staff salary system. UN وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين.
    11. The meeting observed that African least developed countries have made considerable efforts in implementing the commitments contained in the Programme of Action. UN 11 - ولاحظ الاجتماع أن أقل البلدان الأفريقية نموا بذلت جهودا كبيرة في تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    11. The Board noted that significant efforts had been made by the Tribunal to implement its recommendations. UN 11 - ولاحظ المجلس أن المحكمةَ بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ توصياته.
    I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. UN إني أعتقد أن من الإنصاف أن نعترف بأن البشرية بذلت جهودا كبيرة طوال التاريخ لتعزيز الكرامة الإنسانية بكل أبعادها.
    Although the United Nations has made considerable efforts in that area, more needs to be done, both in the field and at Headquarters. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة قد بذلت جهودا كبيرة في ذلك المجال لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، سواء في الميدان أو في المقر.
    24. The report notes that the State party has made considerable efforts to improve maternal and child health-care services. UN 24 - يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف قد بذلت جهودا كبيرة من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    13. Niger had made substantial efforts to improve the education, health and legal and social protection of children. UN ١٣ - ومضى يقول إن النيجر بذلت جهودا كبيرة لتحسين التعليم والصحة والحماية القانونية والاجتماعية لﻷطفال.
    The Government, he said, had made considerable efforts to support children, as reflected in health care for children under five, free primary education and maternal health care services. UN وقال إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لدعم الأطفال، كما يتجلى في الرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة، والتعليم الابتدائي المجاني، وخدمات الرعاية الصحية للأمهات.
    Fortunately, several other Member States, including principally the Russian Federation, have made significant efforts to pay down their long outstanding debt. UN ومن حسن الطالع أن عدة دول أعضاء أخرى، تضم في المقام الأول الاتحاد الروسي، قد بذلت جهودا كبيرة لسداد ديونها المستحقة منذ وقت طويل.
    12. Ms. Simms noted that the State party had made great efforts with regard to education. UN 12 - السيدة سيمز: لاحظت أن الدولة الطرف قد بذلت جهودا كبيرة فيما يتعلق بالتعليم.
    28. While the Government had made major efforts to solve the housing problems, the conflict remained an obstacle. UN 28 - وقال إن الحكومة بذلت جهودا كبيرة لحل مشاكل الإسكان، ولكن النزاع ما زال يشكل عقبة في هذا الصدد.
    Furthermore, they indicate that they have made great efforts to provide staff with opportunities to learn and master any of the six official languages of the United Nations. UN وتشير، علاوة على ذلك، إلى أنها بذلت جهودا كبيرة لإتاحة الفرصة للموظفين من أجل تعلم أي لغة من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست وإتقانها.
    Moreover, based on existing policy and legislation, my Government has made a significant effort, collecting around 11,000 illegal small arms and light weapons, of which about 1,700 have already been destroyed. UN وفضلا عن ذلك، فإن حكومة بلدي، على أساس السياسات والتشريعات السارية، قد بذلت جهودا كبيرة لجمع حوالي 000 11 من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية، وتم تدمير 700 1 قطعة منها حتى الآن.
    27. The Government had made significant efforts to improve the cultural competence of law enforcement officers, including immigration officials. UN 27 - وقال إن حكومته بذلت جهودا كبيرة من أجل تحسين المستوى الثقافي للقائمين على تنفيذ القوانين ومنهم المسؤولون عن الهجرة.
    Reports on the Great Lakes and the southern Africa regions show that all countries have made considerable efforts to implement the commitments, but also reveal that significant gaps remain in several areas. UN وتبين التقارير المتعلقة بمنطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي أن جميع البلدان بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الالتزامات، لكنها تكشف أيضا عن استمرار وجود ثغرات كبيرة في عدة مجالات.
    29. The Board noted that significant efforts had been made by UNU to implement its recommendations. UN 29 - ولاحظ المجلس أن جامعة الأمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ توصياته.
    By the next cycle of the review, Viet Nam would have made major efforts to meet its goals, including raising living conditions and improving the quality of health and education. UN وبحلول الجولة القادمة من الاستعراض، ستكون فييت نام قد بذلت جهودا كبيرة لتحقيق أهدافها، بما فيها الارتفاع بمستوى الأوضاع المعيشية وتحسين نوعية الصحة والتعليم.
    Australia took a cooperative and practical approach to promoting human rights internationally and had put considerable effort into supporting institution-building, particularly in the Asia and the Pacific region, as a means of achieving good governance and respect for human rights. UN وقد اتخذت استراليا نهجا تعاونيا عمليا لتعزيز حقوق اﻹنسان على المستوى العالمي، كما بذلت جهودا كبيرة لبناء المؤسسات، وخاصة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كوسيلة لتحقيق الحكم الصالح واحترام حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more