The Board also indicated that where management had raised issues with regard to cooperation and collaboration, the oversight bodies had made every effort to address those issues. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن هيئات الرقابة بذلت كل ما في وسعها لمعالجة المسائل في الحالات التي أثارت الإدارة فيها مسائل بشأن بالتعاون والتآزر. |
(i) A declaration that the State has made every effort to identify all cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control. | UN | ' 1` إعلان أن الدولة بذلت كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
The Government of the Islamic Republic of Iran has, since its inception, made every effort to create a conducive and encouraging environment for families to flourish in. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، منذ إنشائها، قد بذلت كل جهد لتهيئة بيئة مشجعة ومساعدة على ازدهار اﻷسرة. |
It was thus apparent that his country had done all that it could, while Japan had done nothing. | UN | وقال إنه يمكن أن نلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بذلت كل ما في وسعها بينما لم تقم اليابان بأي شيء مطلقا. |
In that light, it has made all efforts to implement this recommendation as requested by the Advisory Committee | UN | وفي ضوء ذلك، بذلت كل جهد لتنفيذ هذه التوصية بناء على طلب اللجنة الاستشارية |
It had done everything it could, and considered the matter settled. | UN | فقد بذلت كل ما في وسعها، وتعتبر أن هذه المسألة قد سويت. |
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken. | Open Subtitles | لقد بذلت كل شيء من أجلي وأقدّر لك ذلك ولكن لا بد من اتخاذ خطوات حيوية أخرى |
Sincerely convinced of benefit for the country from the success of these peace negotiations, the Government made every effort in good faith to achieve agreement with KNU. | UN | واقتناعا منها بإخلاص بفائدة نجاح مفاوضات السلام هذه بالنسبة للبلد، فإن الحكومة قد بذلت كل جهد ممكن بحسن نية للتوصل إلى اتفاق مع الاتحاد. |
And I have pulled every string, I have made every call there is to make. | Open Subtitles | ولقد بذلت كل ما فى وسعى وقمت بكافة الاتصالات التى يمكن اجـراؤها |
The Special Rapporteur would like to emphasize that the Russian authorities made every effort to make his visit public and transparent. | UN | ٦١- ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن السلطات الروسية قد بذلت كل الجهود في سبيل جعل زيارته علنية وشفافة. |
On the matter of proprietary data, he said that the Secretariat made every effort to present data in a manner that protected confidentiality and proprietary data and would welcome information on any instances where it might have failed in that regard. | UN | وبشأن بيانات الملكية الخاصة، قال إن الأمانة بذلت كل جهد ممكن لعرض البيانات بطريقة تحمي السرّية والملكية، وترحّب بأية معلومات بشأن أية حالات حيث تكون قد فشلت في ذلك المجال. |
On the matter of proprietary data, he said that the Secretariat made every effort to present data in a manner that protected confidentiality and proprietary data and would welcome information on any instances where it might have failed in that regard. | UN | وبشأن بيانات الملكية الخاصة، قال إن الأمانة بذلت كل جهد ممكن لعرض البيانات بطريقة تحمي السرّية والملكية، وترحّب بأية معلومات بشأن أية حالات حيث تكون قد فشلت في ذلك المجال. |
Palau is an active participant in the efforts of the international community to combat terrorism and has made every effort to improve its anti-terrorism capacity. | UN | وبالاو تشارك مشاركة نشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وقد بذلت كل جهد ممكن لتحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
54. The Government of Georgia made every effort to improve the housing, education, health and employment situation for the displaced population. | UN | 54 - واستطردت قائلة إن حكومة جورجيا قد بذلت كل ما في وسعها لتحسين الإسكان والتعليم والحالة الصحية والتوظيفية للمشردين. |
To this end, it has made every effort to foster an atmosphere that will enhance cooperation among the littoral States of both sides of the Red Sea and promote development and mutual prosperity. | UN | ولتحقيق هذه الغاية بذلت كل الجهود لدعم مناخ يشجع التعاون بين الدول الساحلية على جانبي البحر الأحمر ويعزز التنمية والرخاء المتبادل. |
In 10 other cases, involving three Libyan nationals, the Government reported that the security authorities had made every endeavour to trace the missing persons and had sent circulars to the air and sea ports and land border posts. | UN | وفي 10 حالات أخرى تشمل حالات المواطنين الليبيين الثلاثة، أفادت الحكومة بأن سلطات الأمن بذلت كل جهد مستطاع للبحث عن الأشخاص المفقودين وعممت نشرات في هذا الصدد على المواني الجوية والبحرية ومخافر الحدود البرية. |
I've done all this work and then he insults me like this? | Open Subtitles | لقد بذلت كل هذا الجهد وبعدها يهينني بهذا الشكل؟ |
The United States was still the largest bilateral donor of aid for population activities, although it had not done all it could to meet the commitments of Cairo. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة أكبر مانح ثنائي للمعونة لﻷنشطة السكانية، وإن لم تكن قد بذلت كل ما تستطيع للوفاء بالتزامات القاهرة. |
In accordance with the mandate given by the Group, and with its constant support, Paraguay has made all necessary efforts in coordinating negotiations for the draft declaration to be considered by ministers and representatives in this high-level meeting. | UN | ووفقا للولاية التي أسندتها المجموعة لباراغواي، وبفضل دعمها المستمر، بذلت كل الجهود الضرورية لتنسيق المفاوضات بشأن مشروع الإعلان الذي سينظر فيه الوزراء والممثلون في هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
I know you've done everything you can. | Open Subtitles | أعلم أنك بذلت كل ما يمكنك بذله |
Those are the qualities which I have done my best to cultivate in this Organization since I became its Secretary-General. | UN | هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام. |
While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. | UN | ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف. |
While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks. | UN | وفي حين تأسف فرنسا شديد الأسف لحصول هذه التطورات فإن فرنسا قد بذلت كل جهد تعكس اتجاه هذه النكسات. |
The Government reports that it deployed every reasonable effort to speed up the process of demarcation of indigenous lands in 1998. | UN | وأفادت الحكومة بأنها قد بذلت كل جهد ممكن لﻹسراع بعملية تخطيط حدود أراضي السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨. |
I took her just for you to see we did everything possible, but... | Open Subtitles | لقد أحضرتها إلى هنا لتروها وقد بذلت كل ما أستطيعه، ولكن.. |