They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century. | UN | لقد بذلوا جهودا كبيرة ولم يعرفوا طعم النوم ليالي عديدة إلى أن قدموا لمنظمتنا ميزانيتــها اﻷولى للقرن الحادي والعشــرين. |
They have made great efforts to ensure that the Committee functions as well as it does. | UN | فقد بذلوا جهودا كبيرة لضمان قيام اللجنة بمهامها بهذه الطريقة الجيدة. |
The founding fathers of the African Union had made great efforts to decolonize Africa and had achieved good results. | UN | وقال إن الآباء المؤسسين للاتحاد الأفريقي قد بذلوا جهوداً كبيرة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا وحققوا نتائج طيبة. |
On this day, I cannot but recall those who gave their lives for the sake of peace in our land. | UN | ولا يسعني في هذا اليوم، إلا أن اذكر أولئك الذين بذلوا حياتهم فداء للسلم على أرضنا. |
Ambassador Keating noted that although the Security Council had lacked the political will to act at that time, efforts had been made by some Council members to stop the genocide. | UN | وأشار السفير كيتينغ إلى أن مجلس الأمن كان يفتقر إلى الإرادة السياسية للعمل في ذلك الوقت، إلا أن بعض أعضاء المجلس بذلوا جهودا من أجل وقف الإبادة الجماعية. |
The United States is grateful to all volunteers, now and in the past, who have given their time and energy to improve the world. | UN | والولايات المتحدة ممتنَّة لجميع المتطوعين، حاضراً وماضياً، الذين بذلوا وقتهم وطاقتهم لتحسين العالم. |
The authors therefore consider that they have made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. | UN | ولذا يرى أصحاب البلاغات أنهم بذلوا جهداً معقولاً لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
To this end, I would like to thank those Council members that have made a particular effort to give full and detailed briefings during their tenure of the presidency. | UN | ولهذه الغاية أود أن أشكر أعضاء المجلس الذين بذلوا جهودا خاصة لعقد جلسات إحاطة إعلامية كاملة ومفصلة خلال توليهم الرئاسة. |
In any case, they have made more effort than in previous years. | UN | وعلى كل حال، فقد بذلوا مجهودا أكبر مما بذلوه في السنوات السابقة. |
Ethiopia has done whatever was necessary to cooperate with those who have made their good offices available and to give peace a chance. | UN | وقد فعلت إثيوبيا كل ما يلزم للتعاون مع من بذلوا مساعيهم الحميدة، ولتهيئة الفرصة للتوصل إلى السلام. |
Too often, we cite size and fiscal difficulties as excuses not to participate, even though others not so well off have made commendable efforts towards this worthwhile effort on the part of our young people. | UN | وفي اغلب الأحيان، نورد الحجم والصعوبات المالية بوصفها ذرائع لعدم المشاركة، بالرغم من أن هناك آخرين ليسوا أغنياء تماما بذلوا جهودا جديرة بالثناء نحو هذا المسعى الجدير بالاهتمام من جانب شبابنا. |
The sponsors had made every effort to maintain consensus on the text without compromising the central objective of the draft resolution. | UN | ومقدمو مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم من أجل الإبقاء على توافق الآراء بشأن النص، وذلك دون المساس بهدفه الأساسي. |
With respect to international assistance, it acknowledged the contributions of those partners who had made efforts to assist. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة. |
The sponsors of the draft resolutions had made considerable efforts to reduce the number of texts and invest them with a practical content. | UN | ومقدمو مشاريع القرارات قد بذلوا جهودا كبيرة في تقليل عدد النصوص وإكسابها طابعا عمليا. |
Antarctica, the fact that gave it their all and ran, the fact that they endured and with gave it their all... to live out their lives, | Open Subtitles | أنتاركتيكا، حقيقة أنهم بذلوا كل جهدهم وجروا، حقيقة أنهم تحملوا و |
3. In respect of time frames, every effort has been made by the executive heads to establish target dates for completion of the implementation of recommendations. | UN | 3 - وبالنسبة للأطر الزمنية، فإن الرؤساء التنفيذيين بذلوا قصارى جهدهم لتحديد تواريخ ثابتة لإتمام تنفيذ التوصيات. |
Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. | UN | وتوجـه اللجنة ثناء خاصا للذين بذلوا أرواحهم من أجل صون السلم والأمن. |
I would like to pay tribute to all those who have lost their lives in performing their responsibilities towards the Palestinian civilian population during this crisis. | UN | وأود أن أتوجه بتحية إجلال وتقدير لكل من بذلوا أرواحهم في أثناء أدائهم مسؤولياتهم تجاه السكان المدنيين الفلسطينيين خلال هذه الأزمة. |
Many of its personnel, both soldiers and civilians, have done their utmost to help alleviate distress and save lives. | UN | والعديد من موظفيها، العسكريين والمدنيين على حد سواء، قد بذلوا كل ما في وسعهم للمساعدة على تخفيف الكرب وإنقاذ اﻷرواح. |
I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء. |
He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود. |
I would also like to express my special appreciation to your predecessors for the intense efforts they made to move the Conference forward to substantive work. | UN | وأود أيضاً أن أُعرب عن تقديري الخاص لأسلافكم في هذا المنصب الذين بذلوا جهوداً مكثفة لدفع المؤتمر قُدماً في اتجاه أعماله الموضوعية. |
They did their utmost to ensure the eventual success of our work on the Programme of Action. | UN | لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل. |
Despite doing all they can to conserve their energy, many are close to dying from starvation. | Open Subtitles | ولو أنّهم بذلوا قصارى جهدهم لترشيد طاقتهم، باتت نهاية العديدون وشيكةٌ جراّء الجوع |
Those medicine men did what they could to bring me back but somehow they just couldn't get me all the way out. | Open Subtitles | اولائك الأطباء بذلوا كلّ جهدهم كي ينقذوني ولكن على كل حال لم يتمكنوا من مداواتي بشكل كامل |