"بذل الجهود من" - Translation from Arabic to English

    • its efforts
        
    • their efforts
        
    • make efforts
        
    • his efforts
        
    • efforts of
        
    • efforts by
        
    • undertaking efforts
        
    • effort
        
    • the efforts
        
    • exert efforts
        
    • efforts are
        
    • to pursue efforts
        
    • of making efforts
        
    • that efforts be made
        
    • To undertake efforts
        
    His Government would continue its efforts to further institutionalize Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN وتواصل حكومته بذل الجهود من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    His Government would continue its efforts to further institutionalize Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN وتواصل حكومته بذل الجهود من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The members of UN-Oceans are continuing their efforts to enhance the content of the Atlas and to secure more funding from partners and external sources. UN ويواصل أعضاء الشبكة بذل الجهود من أجل تحسين محتوى الأطلس وكفالة توفير مزيد من التمويل له من الشركاء والمصادر الخارجية.
    UNIDO should continue to make efforts to reform. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح.
    His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. UN وقال إن وفده يحث أيضا الأمين العام على أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات.
    The efforts of the Afghan Government and its international partners are required for the Kabul process to succeed. UN وثمة حاجة إلى بذل الجهود من جانب الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين كي تكلل عملية كابول بالنجاح.
    efforts by all governments, in collaboration with regulatory authorities, associations and the private sector, must be made to redress the balance. UN وأكّد على ضرورة بذل الجهود من جانب جميع الحكومات بالتعاون مع السلطات التنظيمية والجمعيات والقطاع الخاص لتحقيق التوازن في هذا المجال.
    82. The Board encourages the Tribunal to continue its efforts to fill reviser posts that have been advertised. UN 82 - ويشجع المجلس المحكمة على مواصلة بذل الجهود من أجل ملء وظائف المراجعين المعلن عنها.
    :: Continue its efforts to improve the justice and prison system. UN :: مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين النظام القضائي ونظام السجون.
    The international community should continue with determination its efforts to implement fully recommendations which were adopted voluntarily and by consensus by participating Governments. UN وينبغي ان يواصل المجتمع الدولي بإصرار بذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الحكومات المشاركة طوعيا وبتوافق اﻵراء تنفيذا كاملا.
    When these States continue in their efforts to acquire weapons of mass destruction and to proliferate them, the risk to global and regional and stability is unacceptable and requires an urgent response. UN فعندما تواظب هذه الدول على بذل الجهود من أجل حيازة أسلحة الدمار الشامل ونشرها، يصبح الخطر المحيق بالاستقرار العالمي والإقليمي مقلقا إلى حد لا يمكن قبوله ويستلزم ردا عاجلا.
    Encouraging the Liberian authorities to expedite their efforts to constitute the Independent National Commission on Human Rights, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Calling upon the authorities also to persevere in their efforts to promote good governance, including through continued measures to combat corruption, UN وإذ يهيب بالسلطات أن تثابر أيضا على بذل الجهود من أجل كفالة الحكم الرشيد، بوسائل منها تطبيق تدابير مستمرة لمكافحة الفساد،
    The Programme of Action also calls for countries to make efforts towards reaching the goal of universal coverage for all by, and access by all to, basic social services. UN ويدعو برنامج العمل البلدان أيضا إلى بذل الجهود من أجل تحقيق هدف توفير التغطية الشاملة للجميع في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإتاحة إمكانية وصول الجميع إليها.
    The Fund continued to make efforts to invest in developing countries during the last biennium. UN وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    make efforts to eliminate the large gap that exists between the rich and the poor. UN بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    In paragraph 11, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    In paragraph 11, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    The efforts of the countries of the region, the international community and, in particular, the people themselves are urgently required. UN ويلزم، على سبيل الاستعجال، بذل الجهود من جانب بلدان المنطقة، والمجتمع الدولي، الشعوب ذاتها بصفة خاصة.
    Ensuring that the International Monetary Fund reform programme remains on track is one aspect that requires efforts by the entire Government. UN وتشكل كفالة استمرار برنامج الإصلاحات الخاص بصندوق النقد الدولي في مساره الصحيح أحد الجوانب التي تتطلب بذل الجهود من جانب الحكومة بأسرها.
    6. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue undertaking efforts to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, to promote their understanding, to prepare for their entry into force and to assist States parties in implementing their obligations under these instruments; UN 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل بذل الجهود من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما والإعداد لبدء نفاذهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛
    That requires an effort by the whole membership of the Conference. UN ويستلزم ذلك بذل الجهود من جانب جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Simultaneously with achieving deployment objectives, UNAMID continues to exert efforts to increase its operational impact and effectiveness. UN وبالتزامن مع تحقيق أهداف النشر، تواصل العملية المختلطة بذل الجهود من أجل تعزيز تأثيرها وفعاليتها التشغيليتين.
    efforts are under way to secure the resources needed for the deployment of the second battalion. UN ويجري بذل الجهود من أجل تأمين الموارد اللازمة لنشر الكتيبة الثانية.
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات.
    He commended the pioneers of microcredit and urged that efforts be made to ensure that microfinance was available to the poorest of the poor, and in particular to women, who were overrepresented among the poor and had historically high repayment rates. UN وأثنى على الروّاد في مجال الائتمانات الصغرى وحث على بذل الجهود من أجل إتاحة الائتمانات الصغرى إلى أفقر الناس وخاصة النساء اللاتي يشكّلن غالبية الفقراء، والذين يُفرَض عليهم تاريخياً سداد المدفوعات بمعدلات عالية.
    (c) To undertake efforts towards signing and ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN (ج) بذل الجهود من أجل التوقيع والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more