"بذل المزيد من الجهود من" - Translation from Arabic to English

    • further efforts
        
    • greater efforts
        
    • do more
        
    • more efforts are
        
    • to increase their efforts
        
    • additional efforts
        
    • to increase its efforts
        
    • further effort
        
    • more effort
        
    • step up efforts
        
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. UN ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
    greater efforts should be made by the administration, since persons with disabilities should not be denied the opportunity to participate. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود من جانب الإدارة، نظراً لأنه ينبغي ألا يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من فرصة المشاركة.
    It urged Gabon to do more to protect the rights of migrants and refugees following reports by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of humiliating treatment meted out to some refugees. UN وحثت غابون على بذل المزيد من الجهود من أجل حماية حقوق المهاجرين واللاجئين، بناء على تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخصوص المعاملة المهينة التي يلقاها بعض اللاجئين.
    The progress achieved in reducing child mortality has been modest and more efforts are needed to further reduce current child mortality rates. UN وكان التقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال متواضعا، وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الحد من المعدلات الحالية لوفيات الأطفال.
    14. Calls again on the parties to increase their efforts to take measures that will build confidence and contribute to the normalization of relations between them, including in particular their political relations and those in the areas listed in paragraph 14 of resolution 1398 (2002) of 15 March 2002; UN 14 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين بذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ تدابير كفيلة ببناء الثقة والإسهام في تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك بصورة خاصة العلاقات السياسية بينهما والعلاقات في المجالات الواردة في الفقرة 14 من القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002؛
    Participants called for additional efforts to generate and promote effective leadership in the region. UN ودعا المشاركون إلى بذل المزيد من الجهود من أجل إيجاد وتعزيز المهارات القيادية الفعالة في المنطقة.
    Reaffirming the need for respect for the independence of the judiciary, stressing the need to act against impunity, while noting the continuing serious resource constraints of the judicial system, encouraging the leadership of Timor-Leste to continue to increase its efforts to establish accountability for serious criminal offences including those committed during the 2006 crisis, as recommended by the Independent Special Commission of Inquiry, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلالية الجهاز القضائي، وإذ يشدد على ضرورة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، مع الاعتراف باستمرار النقص الشديد في موارد النظام القضائي، وإذ يشجع القيادة في تيمور - ليشتي على مواصلة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد المسؤولية عن الجرائم الجسيمة، بما فيها الجرائم التي ارتكبت أثناء أزمة عام 2006، حسب ما أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة،
    Nevertheless, further efforts were required in order to strengthen care services and carry out prevention campaigns. UN وبالرغم من ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز خدمات الرعاية وتنفيذ حملات منع العنف.
    further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    In order for that right to be realized, further efforts by the international community were required. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم بذل المزيد من الجهود من جانب المجتمع الدولي.
    further efforts must also be made to strengthen accountability at all levels and without exception. UN وذكر أنه يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز المساءلة في جميع المستويات ودون استثناء.
    Recognizing that further efforts are necessary for gender mainstreaming to be fully implemented, UN وإذ تدرك الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ التام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    greater efforts must still be made, however, towards universalization. UN غير أنه قال إنه يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    greater efforts should be made, however, to systematize methods of cooperation, especially in regard to the flow of information on matters of mutual concern. UN ومع ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل إضفاء الطابع المنهجي على أساليب هذا التعاون، ولا سيما فيما يتعلق بتدفق المعلومات عن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    212. We call for greater efforts towards the conservation of mountain ecosystems, including their biodiversity. UN 212 - وندعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك التنوع الأحيائي فيها.
    National and community leaders had an important role to play in that respect and needed to do more to confront extremism and the ideological dimensions of terrorism. UN وعلى القادة على الصعيدين الوطني والمجتمعي الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، ويتعين عليهم بذل المزيد من الجهود من أجل مواجهة التطرف والأبعاد الإيديولوجية للإرهاب.
    56. An administrative instruction on the Anti-Discrimination Law has been issued, but more efforts are needed for its implementation. UN 56 - وقد صدرت تعليمات إدارية بشأن قانون مكافحة التمييز، غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذه.
    14. Calls again on the parties to increase their efforts to take measures that will build confidence and contribute to the normalization of relations between them, including in particular their political relations and those in the areas listed in paragraph 14 of resolution 1398 (2002) of 15 March 2002; UN 14 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين بذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ تدابير كفيلة ببناء الثقة والإسهام في تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك بصورة خاصة العلاقات السياسية بينهما والعلاقات في المجالات الواردة في الفقرة 14 من القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002؛
    Border control and border management also need additional efforts. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل مراقبة الحدود وإدارتها.
    He felt that further effort was needed to bring the communities together to live in peace as they had been doing traditionally. UN وأعرب عن شعوره بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل التقريب بين الطائفتين للعيش في سلام وفقا لما درجتا عليه تقليدا.
    more effort is put into deciding coordination arrangements and many have been regularized. UN ويجري بذل المزيد من الجهود من أجل تقرير ترتيبات التنسيق، وقد نظم العديد من هذه الترتيبات.
    Thus, the Governments of the least developed countries and the international community need to step up efforts to increase resources and improve their allocation as well as the efficiency of targeted programmes. UN ولذلك، فإنه يجب على حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على حد سواء بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الموارد وتحسين عملية تخصيصها فضلا عن كفاءة البرامج الموجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more