"بذل جهد أكبر" - Translation from Arabic to English

    • make a greater effort
        
    • more effort
        
    • further efforts
        
    • do more to
        
    • make an even greater effort
        
    • greater efforts were
        
    • try harder
        
    • a stronger effort
        
    • much greater effort
        
    • making a greater effort
        
    He called on delegations to make a greater effort at the current session of the General Assembly with a view to adoption of a draft convention. UN ودعا الوفود إلى بذل جهد أكبر في دورة الجمعية العامة الحالية بغية اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Therefore the international community must make a greater effort to alleviate the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهد أكبر للتخفيف من المشاكل التي يثيرها انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Equally, more effort could have been made by registration officials to control the crowding in and around the registration sites. UN وبالمثل، كان يمكن بذل جهد أكبر من جانب موظفي التسجيل للسيطرة على الازدحام داخل مواقع التسجيل وحولها.
    The Council calls for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. UN يدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    National Governments must do more to implement the decisions of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development. UN ويتعين على الحكومات الوطنية بذل جهد أكبر لتنفيذ قرارات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة.
    In order to fully harness the potential benefits of technology, the international community must accept the challenge to make an even greater effort to promote equality and shared access to scientific and technological progress. UN ومن أجل الإفادة الكاملة من الثمار الممكنة للتكنولوجيا لا بُد أن يقبل المجتمع الدولي التحدي من أجل بذل جهد أكبر بكثير لتعزيز المساواة وتقاسم فرص الوصول إلى حيث التقدم العلمي والتكنولوجي.
    greater efforts were also needed to strengthen the impact of country-level programmes and to ensure that they were based on national priorities. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    It should never be the excuse not to try harder. UN ولا يجوز التذرع بصعوبتها للإحجام عن بذل جهد أكبر.
    The Special Representative calls upon Member States to review their policies and to make a greater effort to investigate incidents involving the killing and maiming of children. UN وتدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء إلى استعراض سياساتها وإلى بذل جهد أكبر في التحقيق في الحوادث التي تنطوي على قتل الأطفال وتشويههم.
    The donor community as a whole might need to make a greater effort to fulfil commitments under accepted guidelines for aid effectiveness. UN وأشارت إلى أن مجتمع المانحين ككل ربما كان بحاجة إلى بذل جهد أكبر للوفاء بالتزاماته طبقا لمبادئ توجيهية مقبولة من أجل تفعيل المعونات.
    They also felt that it is necessary to make a greater effort to channel most official development assistance to the countries that are relatively less developed and are the most vulnerable to external shocks. UN ورأوا أيضا أن من الضروري بذل جهد أكبر من أجل توجيه معظم المساعدة الإنمائية الرسمية نحو البلدان الأقل نموا نسبيا والتي هي الأكثر عرضة للصدمات الخارجية.
    We believe that we need to make a greater effort to find formulas to facilitate the participation of the individual in the economic and social development of our peoples. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى بذل جهد أكبر من أجل التوصل إلى الصيغ اللازمة لتيسير مشاركة الفرد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    The Government has agreed to make a greater effort to address issues such as project delays, the need to find other sources of funding, problems in internal coordination and related matters. C. Monitoring and evaluation UN كما وافقت الحكومة على بذل جهد أكبر لمعالجة قضايا من قبيل التأخيرات في تنفيذ المشاريع، والحاجة الى إيجاد مصادر أخرى للتمويل والمشاكل المصادفة في التنسيق الداخلي والمسائل ذات الصلة.
    Overall, more effort was put into the promotion of concrete applications of science and technology for disaster reduction. UN وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث.
    more effort should be made to utilize existing resources through more active redeployment. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستغلال الموارد الحالية عن طريق إعادة توزيع أكثر فعالية.
    21. The Council calls for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. UN 21 - ويدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    The Council called for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. UN ودعا المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    The Board believes that UNHCR needs to do more to determine the value and the wider applicability of locally developed solutions. UN ويعتقد المجلس أن المفوضية بحاجة إلى بذل جهد أكبر لتحديد قيمة الحلول المطورة محلياً واستخداماتها على نطاق أوسع.
    He called on the Commission and its secretariat to make an even greater effort to provide technical assistance to developing countries that needed to upgrade their legal capacities in order to benefit from new communication technologies that fostered trade. UN ودعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تطوير قدراتها القانونية من أجل الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال الجديدة التي تشجع التجارة.
    The evaluation recognized several successes achieved by the Programme, particularly at the global level, and suggested that greater efforts were needed in support of national responses. UN وتضمن التقييم اعترافا بنجاحات عديدة حققها البرنامج، ولا سيما على المستوى العالمي، ورئى أنه يلزم بذل جهد أكبر لدعم الاستجابات الوطنية.
    Cyrus, you told a kid with Down's Syndrome to try harder. Open Subtitles سايروس، قلت لطفل مصاب بمتلازمة داون إلى بذل جهد أكبر.
    There should be a stronger effort to help the people of Burma live free of the repression they have suffered for too long. UN وينبغي بذل جهد أكبر لمساعدة شعب بورما على العيش متحررا من القمع الذي يعاني منه منذ فترة طويلة.
    Contributions earmarked for projects have remained relatively stable, although requiring much greater effort on the part of staff to secure. UN وقد ظلت المساهمات المخصصة للمشاريع مستقرة نسبياً، على الرغم من أن الموظفين يحتاجون إلى بذل جهد أكبر بكثير لتأمينها.
    However, OHCHR acknowledged that its reports were late as well and that it should be making a greater effort to ensure timely submission. UN غير أن المفوضية أقرت بأن تقاريرها كانت متأخرة هي الأخرى وبأنها ينبغي لها بذل جهد أكبر لكفالة تقديم تقاريرها في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more