"بذل جهد متضافر" - Translation from Arabic to English

    • a concerted effort
        
    • concerted effort is
        
    • a concerted attempt
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    a concerted effort must be made to weed out or reformulate what has become obsolete or been superseded. UN ولا بد من بذل جهد متضافر لاقتلاع أو إعادة صياغة ما عفىﱠ عليه الزمن أو تجاوزه.
    a concerted effort was made throughout 1998 to enhance coordination between headquarters and the field offices in fund-raising. UN وقد بذل جهد متضافر خلال عام ١٩٩٨ لزيادة التنسيق بين المقر والمكاتب الميدانية في تدبير اﻷموال.
    a concerted effort is called for to defend and strengthen the multilateral institutions so painstakingly built during the past century. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي.
    a concerted effort by all mankind is therefore required in this area. UN والمطلوب بالتالي بذل جهد متضافر في هذا المجال من البشرية بكاملها.
    Nevertheless, remaining gaps in ICT statistics underscore the need for a concerted effort to strengthen the collection and dissemination of relevant data. UN غير أن الفجوات القائمة في هذه الإحصاءات تؤكد الحاجة إلى بذل جهد متضافر من أجل تعزيز جمع البيانات ذات الصلة ونشرها.
    Since then, a concerted effort has been made to develop those tools and most of them will be disseminated in early 2001. UN ومنذ ذلك الحين، بذل جهد متضافر لإعداد تلك الأدوات، وسيتم تعميم معظمها في أوائل سنة 2001.
    Although a difficult task is faced in encouraging public interest, a concerted effort must nevertheless be made. UN وإن كانت المهمة صعبة في مواجهة وتشجيع اهتمام الجمهور، إلا أنه لا بد مع ذلك من بذل جهد متضافر.
    a concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. UN وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    a concerted effort was required in order to end such acts of misconduct. UN وقال إنه يلزم بذل جهد متضافر لوضع نهاية لأعمال سوء السلوك هذه.
    a concerted effort was needed to agree soon on outstanding issues which stood in the way of a comprehensive convention on international terrorism. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للاتفاق قريبا على مسائل عالقة تعترض سبيل إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    We know that, without a concerted effort to address those underlying causes of HIV infection, the current rising infection rates will continue. UN ونعلم أنه، بدون بذل جهد متضافر للتصدي لتلك الأسباب الأساسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ستستمر المعدلات المرتفعة الحالية للإصابة.
    Preserving the environment and maintaining a strong global economy, dignified standards of living and safe and peaceful political relationships all require a concerted effort. UN فالحفاظ على البيئة وعلى اقتصاد عالمي قوي ومستويات عيش كريم وعلاقات سياسية مأمونة وسلمية تتطلب جميعها بذل جهد متضافر.
    Human development. a concerted effort was made to operationalize the concept in all aspects of programming and a number of innovative initiatives were undertaken. UN ١٨ - التنمية البشرية - بذل جهد متضافر لتطبيق هذا المفهوم في جميع جوانب البرمجة، واضطلع بعدد من المبادرات الابتكارية.
    This was so in the case of the resolution adopted by the General Assembly last year that called upon all States to support the multilateral negotiations towards a complete test-ban treaty; this year, in the Conference on Disarmament, the resolution gave rise to a concerted effort to draft a universal, multilateral and effectively verifiable treaty. UN لقد كان هذا هو الحاصل بالنسبة للقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي، والذي يدعو جميع الدول الى تأييد المفاوضات المتعددة اﻷطراف صوب إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب؛ وهذا العام، في مؤتمر نزع السلاح، أدى القرار الى بذل جهد متضافر لصياغة معاهدة عالمية ومتعددة اﻷطراف وفعالة وقابلة للتحقق.
    The findings below may well refer to the period before the start of the Strategic Plan but even though the problem of sustainability has been reported for some time, there is no evidence of a concerted effort to address the fundamental issues that surround it in the ADRs. UN وقد تشير النتائج الواردة أدناه إلى الفترة السابقة على بداية تنفيذ الخطة الاستراتيجية ولكن حتى على الرغم من أن مشكلة الاستدامة قد أُبلغ عنها منذ بعض الوقت، لا توجد قرائن على بذل جهد متضافر لمعالجة القضايا الأساسية التي تحيط بها في تقييمات النتائج الإنمائية.
    To seize this opportunity, there is a need for a concerted effort to lay out a vision for youth development, including identifying concrete goals and measurable targets. UN واغتنام هذه الفرصة يقتضي بذل جهد متضافر لصوغ رؤية بشأن تنمية الشباب، تشمل تحديد غايات محددة وأهداف قابلة للقياس .
    In order to consolidate the demobilization achieved, a concerted effort is needed to ensure that sustainable reintegration of ex-combatants is prioritized in the period ahead in Burundi and throughout the Great Lakes region. UN ولتعزيز عملية التسريح التي تحققت، لا بد من بذل جهد متضافر لكفالة إيلاء الأولوية لاستدامة إعادة إدماج المقاتلين السابقين، في الفترة المقبلة، في بوروندي، وسائر أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    80% of these disabled are from the developing countries and hence a concerted effort is called for in such areas, primarily in Asia and Africa. UN ويتواجد 80 في المائة من أولئك الأشخاص في البلدان النامية، ومن ثم يلزم بذل جهد متضافر في هذه المناطق، لا سيما في آسيا وأفريقيا.
    This pattern of non-cooperation with official undertakings of the Human Rights Council should produce a concerted attempt by this organ and the Office of the Secretary-General to do what can be done to obtain the future cooperation of the Government of Israel. UN وينبغي أن يؤدي هذا النمط من الامتناع عن التعاون مع المكلفين بمهام رسمية لمجلس حقوق الإنسان إلى بذل جهد متضافر من قِبل هذه الهيئة ومكتب الأمين العام لفعل ما يمكن فعله لتأمين تعاون حكومة إسرائيل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more