"بذل جهد مشترك" - Translation from Arabic to English

    • a joint effort
        
    • common effort
        
    • a concerted effort
        
    • joint effort is
        
    • joint effort of
        
    • joint effort by
        
    a joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. UN ثمة حاجة إلى بذل جهد مشترك ليحدد بوضوح أكبر نطاقه ومضاعفاته.
    a joint effort is also needed between different institutions and programmes with respect to impact assessments. UN كما يحتاج الأمر إلى بذل جهد مشترك بين مختلف المؤسسات والبرامج فيما يتصل بتقييم الآثار.
    We are prepared to continue to strengthen our cooperation and consultations with various parties in a joint effort for successful, integrated and coordinated United Nations follow-up actions. UN ونحن مستعدون لمواصلة تعزيز تعاوننا ومشاوراتنا مع مختلف الأطراف في بذل جهد مشترك لتكون أعمال المتابعة التي تقوم بها الأمم المتحدة ناجحة ومتكاملة ومنسقة.
    The subjects we deal with may be slow and frustrating, but there is a real sense of common effort. UN والمواضيع التي تناولناها ربما طرحت ببطء وبشكل مثبط للعزائم ولكن هناك احساس قوي بوجوب بذل جهد مشترك.
    The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. UN ويمـــكن التعجيل بالاتجاه صوب الحرية والديمقراطية إذا قمنا بعناية بتغذية نموه عن طريق بذل جهد مشترك.
    Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) adopted by the World Conference on Human Rights, which has underlined the need for a concerted effort to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels, UN وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    a joint effort by the international community is also warranted in order to find an arrangement to allay the concerns of non-nuclear-weapon States regarding the use or threat of the use of nuclear weapons. UN وهناك أيضا ما يسوغ بذل جهد مشترك من جانب المجتمع الدولي بغية ايجاد ترتيب يخفف من قلق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Just as no nation of the world is beyond their reach, the response must be a joint effort of all nations, and especially this Organization, to stop and eliminate this scourge. UN وبما أنه لا توجد دولة في العالم في منأى عنها، يجب أن يكون الرد عليها من خلال بذل جهد مشترك بين جميع الدول، لاسيما هذه المنظمة، كي نوقف هذه الويلات ونقضي عليها.
    16. One of the ways of overcoming the problem of financing ESTs in developing countries is through a joint effort of environmental authorities, local industries and national and international lending institutions. UN ٦١- ويكمن أحد سبل التغلب على مشكلة تمويل التكنولوجيات السليمة بيئياً للبلدان النامية في اجتماع السلطات البيئية والصناعات المحلية ومؤسسات اﻹقراض الوطنية والدولية على بذل جهد مشترك لذلك.
    While the Government still considers them refugees, a joint effort was made in 1998 to identify a new site where food self-sufficiency, through agricultural activities, could be pursued. UN وفي الوقت الذي لا تزال الحكومة تعتبرهم لاجئين، فقد بذل جهد مشترك في عام 1998 لتعيين موقع جديد يسمح بتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي بمزاولة الأنشطة الزراعية.
    Timely issuance, however, required a joint effort by the Secretariat and Member States, and the Department had worked hard to raise awareness of the need for the timely submission of documents and to develop ways of strengthening accountability. UN وتطلّب إصدار الوثائق في الوقت المحدد مع ذلك بذل جهد مشترك من الأمانة العامة والدول الأعضاء، وعملت الإدارة بصورة جدية على رفع الوعي بالحاجة إلى إصدار الوثائق في المواعيد المحددة واستحداث طرق لتعزيز المساءلة.
    The Commission invites the Government of Iraq to such a joint effort to implement a programme of action to resolve what has to be resolved under the mandate handed down by the Council. UN وتدعو اللجنة حكومة العراق إلى بذل جهد مشترك لتنفيذ برنامج عمل يحسم ما يحتاج إلى حسم بموجب الولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    Therefore, as the economic recovery continues, a joint effort towards concrete action is needed to further boost confidence and maintain the momentum of global economic growth. UN لذلك، وفي حين يستمر التعافي الاقتصادي، ينبغي بذل جهد مشترك نحو عمل ملموس يرمي إلى تعزيز الثقة والاحتفاظ بزخم النمو الاقتصادي العالمي.
    In this context, and while acknowledging that there is always room for improvement, we are pleased with the initial feedback from the field and call for a joint effort to inform local, national and regional authorities about the operations and benefits of the cluster approach. UN وفي هذا السياق، ومع الإقرار بأن هناك دائما مجالا للتحسين، فإننا نشعر بالسرور حيال المردود الأولي من الميدان وندعو إلى بذل جهد مشترك لاطلاع السلطات المحلية والوطنية والإقليمية على عمليات النهج العنقودي وفوائده.
    The establishment of this common area will also necessitate a joint effort to combat terrorism, organized crime and drug trafficking, as well as the attainment of disarmament and non-proliferation objectives in compliance with the principles of international law and the resolutions of the United Nations, taking into account proposals for regional demilitarization. UN ويستلزم إنشاء هذه المنطقة المشتركة أيضا بذل جهد مشترك لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، علاوة على تحقيق الهدفين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار امتثالا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المقترحات المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي.
    It was also the generally held view that a common effort had to be made to ensure that the Goals are the focus of national as well as global action. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي بذل جهد مشترك لضمان أن تكون الأهداف الإنمائية محور تركيزالعمل الوطني وكذلك العالمي.
    My Special Representative will also coordinate expertise from the United Nations country team, including the Committee on Missing Persons in Cyprus, in a common effort to help create an environment conducive to the talks. UN كما سيقوم ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة الواردة من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء المحادثات.
    Survival today means a common effort to reduce poverty, hunger and disease, to save our environment, to address human needs, to prevent social disintegration and to restore moral values as the foundation for the actions of individuals and nations. UN البقاء اليوم يعني بذل جهد مشترك للتقليل من الفقر والجوع والمرض وﻹنقاذ بيئتنا، والتصدي للاحتياجات البشرية ومنع الانحلال الاجتماعي، واستعادة القيم الاخلاقية كأساس لتصرفات اﻷفراد واﻷمم.
    (e) It is essential that the merger not result in a net decrease in the flow of resources to the combined INSTRAW/UNIFEM programme; towards this end, a concerted effort must be made to mobilize the resources of the traditional donors to these organizations and others in support of this strengthened programme; UN )ﻫ( من الضروري ألا يؤدي الادماج الى نقصان صاف في تدفقات الموارد الى البرنامج الموحد للمعهد الدولي والصندوق اﻹنمائي للمرأة؛ ووصولا الى هذه الغاية، يجب بذل جهد مشترك لتعبئة موارد المانحين التقليديين لهاتين المنظمتين وغيرهم من المانحين لدعم هذا البرنامج المعزز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more