"بذل جهودها لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to strengthen
        
    • its efforts to promote
        
    • its efforts to enhance
        
    • their efforts to promote
        
    As a new democracy, Albania is tireless in its efforts to strengthen and consolidate its institutional structures. UN إن ألبانيــا، بصفتهــا ديمقراطية جديدة، لا تكل في بذل جهودها لتعزيز ودعم بنيتها المؤسسية.
    144. The Committee recommends that the State party continue its efforts to strengthen the system of child protection by: UN 144- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لتعزيز نظام حماية الطفل وذلك بالقيام بما يلي:
    UNIDO should continue its efforts to strengthen the industrial capacities of developing countries so that those countries could become fully integrated into the world economy. UN وقال انه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل جهودها لتعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية لكي يتسنى لهذه البلدان أن تصبح مندمجة تماما في الاقتصاد العالمي.
    For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم.
    In the same resolution, the General Assembly had also encouraged the Committee to continue to exert its efforts to enhance its contributions in the area of prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures. UN وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    His Government called on all stakeholders to keep up their efforts to promote the cause of international human rights. UN وتدعو حكومته جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة بذل جهودها لتعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    Rural radio remains the most effective mass medium to reach large numbers of rural audiences and FAO is continuing its efforts to strengthen rural radio services, especially in Africa. UN وما زال المذياع هو أكثر وسائط فعالية للوصول إلى أعداد كبيرة من المستمعين في المناطق الريفية. وتواصل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بذل جهودها لتعزيز الخدمات اﻹذاعية الموجهة للمناطق الريفية، ولا سيما في افريقيا.
    84. Continue its efforts to strengthen and protect human rights in accordance with the cultural values of the Iranian people (Sri Lanka); UN 84- مواصلة بذل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تمشيا مع القيم الثقافية للشعب الإيراني (سري لانكا)؛
    13. OHCHR continues its efforts to strengthen the protection of the human rights of migrants and to ensure that the perspective of the human rights of migrants is included among the priority issues in ongoing discussions on international migration and development. UN 13 - تواصل مفوضية حقوق الإنسان بذل جهودها لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في المسائل ذات الأولوية في المناقشات المتواصلة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    49. The Committee calls upon the State party to continue its efforts to strengthen rural women's and girls' access to education and formal vocational training and to encourage them to pursue their education after primary school. UN 49 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل بذل جهودها لتعزيز فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم والتدريب المهني الرسمي. ولتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد الدراسة الابتدائية.
    31. Also during the period under review, the Special Committee continued its efforts to strengthen consultation mechanisms and dialogue with the administering Powers. UN 31 - وخلال الفترة قيد الاستعراض كذلك، واصلت اللجنة الخاصة بذل جهودها لتعزيز آليات التشاور والحوار مع الدول القائمة بالإدارة.
    The Mission, in cooperation with the United Nations country team, will continue its efforts to strengthen democratic processes in the Democratic Republic of the Congo by providing technical support to the Government, the Parliament, and civil society groups at the national and provincial levels. UN كما ستواصل، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بذل جهودها لتعزيز الآليات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوفير الدعم التقني إلى الحكومة والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    641. The Committee recommends that the State party continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among girls. UN 641- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لتعزيز وتسهيل المواظبة على الدراسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    ASEAN was continuing its efforts to promote the use of space technology for disaster detection, prevention, relief and rehabilitation. UN وتواصل الرابطة بذل جهودها لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض اكتشاف الكوارث، واتقائها، والإغاثة وإعادة التأهيل.
    48. During the period under review, the territorial Government continued its efforts to promote Gibraltar as an international financial centre. UN ٤٨ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة اﻹقليم بذل جهودها لتعزيز جبل طارق بوصفه مركزا ماليا دوليا.
    A strong supporter of South-South cooperation, China provided development assistance to many developing countries and would continue its efforts to promote global prosperity. UN وبوصف الصين من المؤيدين الأقوياء للتعاون بين بلدان الجنوب، فإنها تقدم المساعدة الإنمائية للعديد من البلدان النامية وستستمر في بذل جهودها لتعزيز الرخاء العالمي.
    Venezuela will pursue its efforts to promote and to implement such initiatives and methods for resolving conflicts that revive the interest of the international community specifically in the peaceful settlement of disputes through peace. UN وسوف تواصل فنزويلا بذل جهودها لتعزيز وتنفيذ المبادرات والأساليب الرامية الى حل النزاعات التي تسترعي اهتمام المجتمع الدولي، ولا سيما التسوية السلمية للنزاعات من خلال تحقيق السلام.
    We urge the United Nations to continue its efforts to promote the integrated activities of the various multilateral political, economic and financial agencies that are helping to achieve a world of greater development, equity and security. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز الأنشطة المتكاملة لمختلف الوكالات المتعددة الأطراف السياسية والاقتصادية والمالية، التي تساعد على تمتع العالم بقدر أكبر من التنمية والعدالة والأمن.
    38. The Government of Lebanon has continued its efforts to enhance its border-management capacity. UN 38 - وتواصل الحكومة اللبنانية بذل جهودها لتعزيز قدرتها على إدارة الحدود.
    48. Some of the major challenges faced by developing countries in their efforts to promote health literacy were highlighted. UN 48 - وجرى إلقاء الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية عند بذل جهودها لتعزيز محو الأمية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more