While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. | UN | ورغم بذل جهود كبيرة في هذا المجال، فقد ظلت حتى الآن جهودا غير كافية ومشتتة. |
significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. | UN | وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق. |
considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
great efforts are needed, however, to maintain existing levels of coverage and to improve the quality of services. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات. |
major efforts should be undertaken to support greater acquisition and utilization of information technologies by the developing countries. | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها. |
The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. | UN | ومع ذلك، استمرت الحكومة في بذل جهود كبيرة من أجل تحسين الإدارة المالية والحد من الإنفاق إلى المستوى المطلوب. |
Such changes require substantial efforts to build national capacities so as to ensure a more active and developmental role for Government. | UN | ومثل هذه التغيُّرات تتطلّب بذل جهود كبيرة لبناء قدرات وطنية وذلك لضمان القيام بدور إنمائي أنشط من أجل الحكومة. |
A major effort is required by developed countries for liberalizing trade in agriculture and reducing subsidies. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات. |
significant efforts were needed to allow for the examination of trends in organized criminal activity, as this type of criminal activity changes in response to law enforcement efforts. | UN | ومن الضروري بذل جهود كبيرة للتمكّن من دراسة الاتجاهات القائمة في النشاط الإجرامي المنظّم، لأن هذا النوع من النشاط الإجرامي يتغيّر استجابةً لجهود إنفاذ القوانين. |
It is only when significant efforts have been made to reach a consensus that the presiding officer may take a decision, under his/her own responsibility, to bring about a vote. | UN | ولا يجوز لرئيس الجلسة أن يتخذ قراراً بإجراء تصويت، تحت مسؤوليته، إلا بعد بذل جهود كبيرة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
The need to make significant efforts to enhance the Organization's effectiveness is not in doubt. | UN | ولا شك في الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لتعزيز فعالية المنظمة. |
considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
Although considerable efforts have been made by affected countries and by donor agencies, the goals of Roll Back Malaria have not been realized. | UN | وبالرغم من بذل جهود كبيرة من جانب البلدان المتضررة والوكالات المانحة، فإن أهداف دحر الملاريا لم تتحقق بعد. |
Our region will continue to make great efforts to reach the goal of an arms trade treaty. | UN | وستواصل منطقتنا بذل جهود كبيرة وصولاً إلى هدف وضع معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. | UN | ' 2` إقناع الزوج وأفراد الأسرة بدعم مشاركة المرأة سياسياً يقتضي بذل جهود كبيرة. |
This was not easy to achieve, but major efforts should be made in several ways. | UN | وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة. |
major efforts were made to prepare returnee sites prior to the return movement. | UN | وقد تم بذل جهود كبيرة ﻹعداد مواقع اللاجئين قبل حركة العودة. |
In preparing country visits, a considerable effort is made to assess the potential threat to possible witnesses. | UN | وينبغي عند الاستعداد للقيام بالزيارات القطرية، بذل جهود كبيرة لتقييم التهديد المحتمل أن يتعرض إليه الشهود المحتملين. |
In this regard, Kazakhstan considers that the major responsibility for making substantial efforts to stimulate growth and development still lies with the Governments of Member States. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كازاخستان أن المسؤولية الرئيسية عن بذل جهود كبيرة لتحفيز النمو والتنمية ما زالت تقع على عاتق حكومات الدول الأعضاء. |
A major effort is required by developed countries for liberalizing trade in agriculture and reducing subsidies. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات. |
Admittedly, there was still much to be done to improve coordination among the agencies involved in assisting displaced persons. | UN | وسلّم بأنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق بين الوكالات المعنية بمساعدة المشردين. |
A great effort will have to be made to achieve the progress that is desired. | UN | ويتعين بذل جهود كبيرة لإنجاز هذا التقدم المنشود. |
much effort had been deployed in upgrading the skills of labour inspectors in terms of their awareness of gender issues and their ability to detect harassment. | UN | وتم بذل جهود كبيرة لرفع مستوى مهارات مفتشي العمل من حيث توعيتهم بالقضايا الجنسانية وقدرتهم على اكتشاف حالات التحرش. |
Following extensive efforts to clarify the text of paragraph 3 to resolve the apparent ambiguity in the text, the Commission took note that it had not been possible to reconcile the different interpretations of the provisions. | UN | 43- وعقب بذل جهود كبيرة من أجل توضيح نص الفقرة 3 لإزالة الغموض الظاهر في النص، أحاطت اللجنة علماً بأنه لم يكن بالإمكان التوفيق بين مختلف تفسيرات أحكامه. |
It is clear from the high-level task force's recent report that there is much work to be done on developing the criteria to support the practical implementation and operationalization of the right to development. | UN | ويتضح من تقرير الذي قدمته مؤخراً فرقة العمل رفيعة المستوى أن من اللازم بذل جهود كبيرة فيما يتعلق بوضع المعايير الرامية إلى دعم إعمال الحق في التنمية وتفعيله في أرض الواقع. |
At the same time, the Committee invites all relevant stakeholders to undertake strong efforts towards the implementation of the Convention at the national level; | UN | وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في الآن ذاته، إلى بذل جهود كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؛ |
At present, serious efforts are under way to include the bases of international humanitarian law in the programmes of educational establishments. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري بذل جهود كبيرة لتضمين أسس القانون الإنساني الدولي في برامج المؤسسات التعليمية. |
The consolidation of peace in the region will continue to require significant effort on the part of the international community. | UN | وسيظل توطيد السلام في المنطقة يتطلب بذل جهود كبيرة من جانب المجتمع الدولي. |