Committee members commended the progress made since the last meeting towards joint efforts to address humanitarian issues. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية. |
China is willing to continue to make joint efforts with all parties to properly address the issue of the trade in illegal arms. | UN | والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة. |
Thirdly, the international community should make joint efforts to advance the multilateral nuclear disarmament process. | UN | ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود مشتركة لتعزيز العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي. |
making joint efforts to obtain information regarding terrorist organizations threatening the security of SCO Member States and Afghanistan; | UN | بذل جهود مشتركة للحصول على معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تهدد أمن الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان؛ |
Trying to halve the proportion of people living in extreme poverty requires common efforts. | UN | ويتطلب السعي إلى تنصيف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بذل جهود مشتركة. |
:: a joint effort to promote the true nature of Islam as a religion of peace, tolerance and human accomplishment | UN | :: بذل جهود مشتركة لإبراز الوجه الحقيقي للإسلام باعتباره دينا للسلام والتسامح والإعلاء من قدر الإنسان |
Solidarity also implies joint efforts to ensure that this good, which we all share, is for all our benefit. | UN | والتضامن ينطوي كذلك على بذل جهود مشتركة لكفالة أن تعود هذه المنافع التي نتشاطرها جميعا بالنفع علينا كلنا. |
The adoption of the Convention was only a beginning; joint efforts would be needed in order to further its aims. | UN | وأضاف أن اعتماد الاتفاقية كان بداية فحسب، ومن الضروري بذل جهود مشتركة لتحقيق أهدافها. |
joint efforts must be made to bridge the gaps. | UN | وقال إنه ينبغي بذل جهود مشتركة من أجل اجتياز الفجوات. |
Hence the urgent need for joint efforts to redress the situation, mitigate risks and enhance those countries' adaptive capacity. | UN | ومن هنا تقوم الحاجة العاجلة إلى بذل جهود مشتركة لمعالجة الحالة، وتخفيف حدة المخاطر وتعزيز قدرات التكيف في تلك البلدان. |
An effective response requires joint efforts by Government, international organizations and civil society. | UN | وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
13. The problems facing our relationship to the seas have grown increasingly complex and require joint efforts to solve them. | UN | 13 - ولقد ازداد تعقيد العلاقة التي تربطنا بالبحار وباتت تحتاج إلى بذل جهود مشتركة لإيجاد حل لها. |
It takes joint efforts by all Member States to strengthen the peacekeeping capacity of the United Nations. | UN | ويتطلب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام بذل جهود مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء. |
For now, it is important to apply joint efforts in order not to give the enemies of peace a chance to undermine the peace process. | UN | وفي الوقت الحاضر، من المهم بذل جهود مشتركة بغية عدم إتاحة الفرصة لأعداء السلام لتقويض عملية السلام. |
In undertaking joint efforts for the resolution and prevention of conflicts and the protection of peace, security and stability in the Baltic and Black Sea space; | UN | بذل جهود مشتركة لحل الصراعات ومنع نشوبها، وحماية السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود؛ |
It would take the joint efforts of all the parties concerned to ensure that they exercised that right. | UN | وممارستها لذلك الحق يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Although much progress has been made, continued joint efforts are required in all the commissions in that direction. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي أمكن إحرازه في هذه الناحية، يتعين بذل جهود مشتركة متواصلة في جميع اللجان. |
joint efforts were needed in order to establish an international instrument combating the defamation of religions. | UN | وأضاف أنه يلزم بذل جهود مشتركة لإيجاد آلية دولية لمناهضة تشويه صورة الأديان. |
In such circumstances, it seems that it will be difficult to agree on a programme of work without joint efforts based on new and imaginative approaches. | UN | وفي ظل مثل هذه الظروف، يبدو أنه سيكون من العسير الاتفاق على برنامج عمل دون بذل جهود مشتركة استنادا إلى نُهج جديدة ومبتكرة. |
The accomplishment of these tasks cannot be done without common efforts by the international community in dealing with issues related to women’s advancement, gender equality, international solidarity and cooperation. | UN | ولا يمكن إنجاز هذه المهام دون بذل جهود مشتركة من جانب المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتضامن والتعاون الدوليين. |
a joint effort must be made in order to create a good environment in which that momentum can be gathered. | UN | إذ يجب بذل جهود مشتركة من أجل تهيئة مناخ جيد يتسنّى فيه حشد الزخم المطلوب. |
The problems we face can be resolved only through joint efforts on the basis of renewed confidence in a global policy and collective efforts serving the interests of all States and the international community as a whole. | UN | ولا يمكن حل المشكلة التي نواجهها إلا من خلال بذل جهود مشتركة وعلى أساس تجديد الثقة في السياسة العالمية والجهود الجماعية خدمة لمصالح جميع الدول والمجتمع الدولي قاطبة. |
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme, which was expected to resume in March 2005. | UN | واتفقت البعثة والمفوضية على بذل جهود مشتركة ترمي إلى تنفيذ البرنامج الذي يُتوقع أن يُستأنف في آذار/مارس 2005. |
3- a common effort to help fight poverty in least developed countries and to reduce the divide between social classes. | UN | 3 - بذل جهود مشتركة للمساعدة على مكافحة الفقر في أقل البلدان نموا ولتقليص الفوارق بين الطبقات الاجتماعية. |
It requires the combined efforts of Governments, consumers and producers. | UN | وهو يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب الحكومات والمستهلكين والمنتجين. |