"بذل كل الجهود الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • make all possible efforts
        
    • deploy all efforts
        
    • every effort be made
        
    • do everything possible
        
    • exert all possible efforts
        
    • exert every effort
        
    • every effort should be made
        
    • all reasonable efforts
        
    • to undertake all efforts
        
    • every effort will be made
        
    • deploy all possible efforts
        
    • to make every possible effort
        
    • all possible efforts should be made
        
    The objective is to make every effort to complete this construction project by the end of 2011. UN والغرض من ذلك هو بذل كل الجهود الممكنة لإتمام مشروع التشييد هذا بحلول نهاية عام 2011.
    It also urged the Office to make every effort to avoid further slippage in the relocation schedule. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    It is imperative to make all possible efforts to achieve peaceful cooperation among all sides. UN ولا بد من بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق التعاون السلمي بين جميع اﻷطراف.
    61. Moreover, the President and Registrar have continued to deploy all efforts to find host countries for the five acquitted persons who remain in the safe houses in Arusha under the Tribunal's protection. UN 61 - وعلاوة على ذلك، يواصل رئيس المحكمة ورئيس مكتب قلمها بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان مضيفة تأوي الأشخاص الخمسة المبرَّئين الذين يقيمون في البيوت الآمنة في أروشا تحت حماية المحكمة.
    13. Urges that every effort be made to make the Commission on Peace and Stability operative, and in particular stresses the need for the Indonesian authorities to provide security and personal protection for members of the Commission in cooperation with UNAMET; UN ١٣ - يحث على بذل كل الجهود الممكنة لتسيير عمل اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار، ويشدد بصفة خاصة على ضرورة قيام السلطات اﻹندونيسية بتوفير اﻷمن والحماية الشخصية ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع البعثة؛
    The mission urges Haitian authorities to do everything possible to prepare for elections and to ensure their smooth operation. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    To call on all States parties to exert all possible efforts to promote universal adherence to the Treaty and not to undertake any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN دعوة جميع الدول الأطراف إلى بذل كل الجهود الممكنة للترويج لعالمية الانضمام إلى المعاهدة، وإلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلبا على آفاق عالمية الانضمام إليها.
    Member associations were requested to make every effort in their own countries to ensure implementation, especially by their Governments. UN وطلب إلى الرابطات اﻷعضاء بذل كل الجهود الممكنة في بلد كل منها لضمان تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما من قبل حكوماتها.
    We encourage both parties to make every effort to implement all commitments and build mutual trust. UN ونناشد كلا الطرفين بذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ جميع الالتزامات وبناء الثقة المتبادلة.
    UNAMID acknowledges the recommendation and will make every effort to ensure that all efforts will continue to be made to ensure the proper and effective implementation of IPSAS. UN تقر العملية المختلطة بهذه التوصية، وستبذل قصارى جهدها لكفالة مواصلة بذل كل الجهود الممكنة لضمان التنفيذ السليم والفعال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    UNAMID will make every effort to ensure that all efforts will continue to be made to ensure the proper and effective implementation of IPSAS. UN ستبذل العملية المختلطة قصارى جهدها لكفالة مواصلة بذل كل الجهود الممكنة لضمان التنفيذ السليم والفعال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    They urged UNFPA to make every effort to ensure that ICPD principles figured prominently in the post-2015 global development agenda. UN وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    49. Humanity needs to make all possible efforts to halt the loss of biodiversity, which also impacts food and agriculture. UN 49 - ولا بد للبشرية من بذل كل الجهود الممكنة لوقف فقدان التنوع البيولوجي، الذي يؤثر أيضا على الغذاء والزراعة.
    The Secretariat had been requested to make all possible efforts to obtain the advice of experts from the public and private sectors, as well as experts from developing and developed countries and from countries with economies in transition. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة بذل كل الجهود الممكنة للوقوف على آراء الخبراء من القطاعين العام والخاص وكذلك من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    My delegation is confident that, as in the past, the African States will continue to make all possible efforts to accomplish the goals of UN-NADAF. UN ويثق وفدي بأن البلدان اﻷفريقية، ستواصل، كما فعلت من قبل، بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    67. Moreover, the Registrar continued to deploy all efforts to find host countries for the five acquitted persons who remain in the safe houses in Arusha under the Tribunal's protection. UN 67 - علاوة على ذلك، واصل المسجل بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان مضيفة لإيواء الأشخاص الخمسة الذين تمت تبرئتهم الذين يمكثون في البيوت الآمنة في أروشا بحماية المحكمة.
    13. Urges that every effort be made to make the Commission on Peace and Stability operative, and in particular stresses the need for the Indonesian authorities to provide security and personal protection for members of the Commission in cooperation with UNAMET; UN ١٣ - يحث على بذل كل الجهود الممكنة لتسيير عمل اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار، ويشدد بصفة خاصة على ضرورة قيام السلطات اﻹندونيسية بتوفير اﻷمن والحماية الشخصية ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع البعثة؛
    It therefore urged the Secretariat to do everything possible to keep to the budget and the deadlines originally approved. UN لذا، حثت المجموعة الأمانة العامة على بذل كل الجهود الممكنة للمحافظة على الميزانية وعلى المواعيد النهائية التي تمت الموافقة عليها في الأصل.
    COOPERATION 103. The General Assembly, in its resolutions 44/82, 45/133, 46/92 and 47/237, invited the specialized agencies and organizations to exert all possible efforts in the preparation for and observance of the Year and to cooperate with the Secretary-General in achieving its objectives. UN اﻷمم المتحدة والتعاون المشترك بين الوكالات. ١٠٣ - قامت الجمعية العامة، في قراراتها ٤٤/٨٢ و ٤٥/١٣٣ و ٤٦/٩٢ و ٤٧/٢٣٧، بدعوة الوكالات والمنظمات المتخصصة إلى بذل كل الجهود الممكنة من أجل اﻹعداد للسنة والاحتفال بها، فضلا عن التعاون مع اﻷمين العام في تحقيق أهدافها.
    More than five decades later, the validity and importance of the role of the United Nations remains constant and unquestionable; the Organization must continue to exert every effort to find a solution to this seemingly intractable question. UN وبعد مرور ما يربو على خمسة عقود، لا تزال قيمة دور اﻷمم المتحدة وأهميته ثابتتين ولا يرقى إليهما الشك. ويجب على المنظمة أن تواصل بذل كل الجهود الممكنة ﻹيجاد حل لهذه القضية المعقدة ظاهريا.
    every effort should be made, of course, to address these issues. UN وينبغي بطبيعة الحال بذل كل الجهود الممكنة لمعالجة هذه القضايا.
    When a minor who is suspected of committing a crime is called to a police station for investigation, the minor's parents or a close relative (in cases where the parents cannot be located following all reasonable efforts) must be notified. UN عندما يُستدعى قاصر يشتبه في ارتكابه جريمة إلى مركز شرطة للتحقيق معه، يجب إخطار والدي القاصر أو أحد أقربائه المقربين (عندما يتعذر معرفة مكان الوالدين بعد بذل كل الجهود الممكنة).
    46. Lastly, his delegation called for closer cooperation among the members of nuclear-weapon-free zones and stressed the need to undertake all efforts to enhance the cost-effectiveness and efficiency of the work done by IAEA and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. UN 46 - وأخيرا، قال إن وفده يدعو إلى وجود تعاون وثيق بين الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وشدد على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لتعزيز فعالية التكاليف وكفاءة العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It trusts that every effort will be made to monitor the situation and to realign the plans, as required, with the reality of the conditions on the ground. UN واللجنة واثقة من بذل كل الجهود الممكنة لرصد الحالة وإعادة مواءمة الخطط مع حقيقة الأوضاع على أرض الواقع حسب الاقتضاء.
    On the other hand, we view with optimism the progress achieved in the peace processes undertaken by the United Nations in Angola, Mozambique, and Liberia, and call upon the international community to deploy all possible efforts towards the mitigation of the suffering of the people of Rwanda who continue to be in the grip of ethnic and political conflicts between the warring factions in their country. UN وفي الجانب اﻵخر فإننا ننظر بتفاؤل إزاء التقدم الحاصل في عمليات السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أنغولا وموزامبيق وليبريا. ونناشد المجتمع الدولي بذل كل الجهود الممكنة لتخفيف معاناة الشعب الرواندي الذي لا يزال يعاني من جراء الاقتتال الناتج عن الصراع السياسي والعرقي بين مختلف الفئات المتصارعة في ذلك البلد.
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل الجهود الممكنة من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    However, it was agreed that all possible efforts should be made to overcome such differences and find solutions to conceptual and other problems. UN بيد أنه كان هناك اتفاق على وجوب بذل كل الجهود الممكنة لتخطي هذه الاختلافات وﻹيجاد حلول للمشكلات المفاهيمية والمشكلات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more