"بذل مزيد من الجهود في" - Translation from Arabic to English

    • further efforts in
        
    • greater efforts in
        
    • more efforts in
        
    • increased efforts in
        
    • increase their efforts in
        
    • more effort
        
    • greater effort in
        
    • of further efforts within
        
    • undertaking greater efforts to
        
    • more efforts were
        
    Certain advances achieved in 2005 should encourage further efforts in 2006 and beyond. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Since information technology was a factor of production, more efforts in this area were needed in LDCs. UN ولما كانت تكنولوجيا المعلومات تعد من بين عوامل الإنتاج، فلا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا المجال في أقل البلدان نمواً.
    The Group of 77 and China called for further efforts in that direction. UN وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    It encouraged further efforts in that regard. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The important shift to wider utilization of peacemaking and peace-keeping should, in our view, be accompanied by further efforts in the sphere of disarmament and arms control. UN وفي رأينا أن الانتقال الهام إلى الاستعمال اﻷوسع لصنع السلم وحفظ السلم ينبغي أن يترافق مع بذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    It considered that real economic and social rebalancing was still some distance away and noted that both the French and territorial authorities had acknowledged the need for further efforts in that regard. UN ورأى أن إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ما زالت بعيدة المنال الى حد ما، ولاحظ أن السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على السواء قد سلمتا بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The results for influencing wider policy and institutional environments were mixed, with further efforts in this regard planned for 2012. UN وكانت نتائج التأثير في السياسة الأوسع نطاقاً والبيئات المؤسسية نتائج مختلطة، ومن المخطط بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد في سنة 2012.
    However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. UN ولكن من المسلم به أيضا أن بإمكان الكاميرون بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، على نحو ما أكده وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وكان قد قدِم لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Growing problems linked to population movements within CIS proved the perspicacity of the approach adopted through the CIS Conference process, and the need to pursue further efforts in that direction. UN وأثبتت المشاكل المتزايدة المرتبطة بتحركات السكان داخل رابطة الدول المستقلة فعالية النهج المعتمد من خلال عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة، والحاجة إلى الاستمرار في بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    The continuing scale of the problem of illicit arms trafficking and possession in many regions shows that further efforts in this area are required. UN ويعني استمرار المدى الذي بلغته مشكلة الاتجار باﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع في مناطق عديدة أنه لا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    It welcomes efforts made so far by the Indonesian security forces in implementing its obligation to prevent cross-border incursions into East Timor and emphasizes the need for further efforts in this regard. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    We encourage further efforts in relevant international forums to achieve broad harmonization of patenting policies of biotechnological inventions. UN ونحن نشجع بذل مزيد من الجهود في المحافل الدولية ذات الصلة لأجل تحقيق الانسجام عموما بين سياسات منح البراءات للاختراعات التكنوحيوية.
    We encourage further efforts in relevant international forums to achieve broad harmonization of patenting policies of biotechnological inventions. UN ونحن نشجع بذل مزيد من الجهود في المحافل الدولية ذات الصلة لأجل تحقيق الانسجام عموما بين سياسات منح البراءات للاختراعات التكنوحيوية.
    The progress achieved in 2005 by some State institutions should be an incentive for greater efforts in 2006. UN ويجب أن يحفز التقدم الذي سجلته بعض مؤسسات الدولة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006.
    More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities. UN واتضحت الحاجة إلى تحقيق مزيد من التوازن الإقليمي فيما بين البلدان التي تصدِّق على هذا البروتوكول، كما يلزم بذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات لصالح الهيئات الوطنية المختصة.
    Switzerland is focusing its efforts on achieving this objective both at the domestic level and within the scope of international cooperation, and it calls for increased efforts in that context. UN وتركز سويسرا جهودها على تحقيق هذا الهدف على الصعيد الداخلي وفي نطاق التعاون الدولي على حد سواء، وهي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في ذلك الإطار.
    7. Also invites developed country Parties and multilateral financial institutions to increase their efforts in supporting the establishment of integrated investment frameworks at national, subregional and regional levels, as appropriate; UN 7- يدعو أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود في دعم إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء؛
    On the subject of the data given in the proposed programme for Algeria, she noted that obtaining timely and accurate data was often a problem and that more effort was required in this area. UN وفيما يتصل بالبيانات المقدمة عن البرنامج المقترح للجزائر، لاحظت أن الحصول على بيانات دقيقة في حينها كثيرا ما ينطوي على مشكلة وأنه من اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا الميدان.
    greater effort in proactive leadership by the Office of the Under-Secretary-General, Department of Management, is needed if reform of United Nations management practices, processes and procedures is to be successful UN لنجاح إصلاح الممارسات والعمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة، يحتاج مكتب وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية إلى بذل مزيد من الجهود في مجال القيادة الاستباقية
    Stressing the importance of further efforts within the framework of the Business Plan and in particular its regional priorities in providing integrated services and in mobilizing for this purpose additional financial resources, UN وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض،
    The Committee suggests that the State party consider undertaking greater efforts to provide family education and developing awareness of the equal responsibility of parents. UN ٣٠٩ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في بذل مزيد من الجهود في توفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بتساوي الوالدين في المسؤولية.
    Since the adoption of the São Paulo Consensus, UNCTAD had made good progress in the design and analysis of technical cooperation tools, but more efforts were required in the areas of interdependence, coherence, development strategies, debt and finance. UN 15- ومنذ اعتماد توافق آراء سان باولو، أحرز الأونكتاد تقدماً طيباً في تصميم وتحليل أدوات التعاون التقني، لكن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجالات الاعتماد المتبادل والترابط واستراتيجيات التنمية والدين والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more