Any deviation from the fundamental principles of a fair trial, encompassing the presumption of innocence, was prohibited at all times. | UN | ويُمنع في جميع الأوقات منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم. |
These were regarded as useful means to better enable prosecutors to interact with the media while upholding the principles of the due process, preserving confidentiality, respecting the right to privacy and the presumption of innocence. | UN | فقد ارتئي أنها تمثّل وسائل مفيدة تجعل أعضاء النيابة العامة أقدر على التفاعل مع وسائل الإعلام والتمسّك في الوقت ذاته بمبادئ سلامة الإجراءات والحفاظ على السرية واحترام حق الخصوصية وافتراض براءة المتهم. |
He remains in detention. MINUSTAH has emphasized the need to promote the rule of law and to uphold the presumption of innocence until found guilty. | UN | وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته. |
60. On the question of bail for accused persons, as in many other countries, the decision whether to grant bail depended on the seriousness of the offence notwithstanding the presumption of the innocence of the accused. | UN | ٦٠ - وبالنسبة لمسألة اﻹفراج بكفالة عن المتهمين، قال إن القرار باﻹفراج بكفالة يعتمد مثلما هي الحالة في عدد كبير من البلدان اﻷخرى على مدى خطورة الجريمة بغض النظر عن افتراض براءة المتهم. |
If not, the jury must find him not guilty. | UN | وإلا يجب أن تقرر هيئة المحلفين براءة المتهم. |
Those who satisfy the stereotypes are considered credible, while the others are met with suspicion and disbelief, leading to the acquittal of the accused. | UN | وأولئك الذي يستوفون تلك القوالب النمطية جديرون بالتصديق، أما الآخرون الذي لا يستوفونه فهم يُعاملون بالريبة والتكذيب، مما يفضي إلى براءة المتهم. |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع. |
That was considered to be either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. | UN | وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية. |
Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. | UN | ويُمنع منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم(). |
Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. | UN | ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم(). |
Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. | UN | ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم(). |
Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. | UN | ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم(). |
The Special Representative reminds the Government that unduly prolonged pre-trial detention violates the presumption of innocence and the right to a speedy trial. | UN | ويذكر الممثل الخاص الحكومة بأن الحبس السابق على المحاكمة الذي يكون طويلاً بدون مبرر ينتهك قرينة براءة المتهم وحقه في أن يحاكم بسرعة. |
Paragraph 2: The presumption of innocence | UN | الفقرة 2: براءة المتهم حتى تثبت إدانته |
The Decree prohibits the granting of alternative measures in the case of certain crimes, without regard for the principles of presumption of innocence and recourse to pre-trial detention only as an exceptional measure. | UN | ويمنع المرسوم اﻷخذ بالاجراءات البديلة في جرائم محددة لا تراعي مبدأ افتراض براءة المتهم ومبدأ أن الحبس الاحتياطي هو الاستثناء. |
iii. Building a relationship of trust with the media, based, on the one hand, on the principle of transparency and, on the other, on the need to protect the interests of the administration of justice and the rights to privacy and presumption of innocence. | UN | `3` وبناء علاقة ثقة مع وسائل الإعلام تستند من جانب أول إلى مبدأ الشفافية ومن جانب ثان إلى الحاجة إلى حماية مصالح إقامة العدل وحماية حقوق الخصوصية وافتراض براءة المتهم. |
2. In addition to any other disclosure provided for in this Statute, the Prosecutor shall, as soon as practicable, disclose to the defence evidence in the Prosecutor's possession or control which he or she believes shows or tends to show the innocence of the accused, or to mitigate the guilt of the accused, or which may affect the credibility of prosecution evidence. | UN | 2 - بالإضافة إلى أية حالات أخرى خاصة بالكشف منصوص عليها في هذا النظام الأساسي، يكشف المدعي العام للدفاع، في أقرب وقت ممكن، الأدلة التي في حوزته أو تحت سيطرته والتي يعتقد أنها تظهر أو تميل إلى إظهار براءة المتهم أو تخفف من ذنبه أو التي قد تؤثر على مصداقية أدلة الادعاء. |
19. It appears from the foregoing that Mustapha Adib was judged by a military tribunal, which, owing to its composition and the form of appointment of its members, is a type of court whose independence from the executive power is often in doubt, but which, in addition, acted in that particular case in a way that cast doubts on its impartiality by infringing the presumption of innocence of the accused and by hindering his defence. | UN | 19- ويتضح مما تقدم أن مصطفى أديب حاكمته محكمة عسكرية استقلالها عن السلطة التنفيذية يكون موضع شك في الأغلب نظراً لتكوينها وتعيين أعضائها تعييناً شكلياً، فضلاً عن أنها تصرفت، بالإضافة إلى ذلك، في هذه القضية على نحو يثير شكوكاً بشأن نزاهتها وذلك بخرقها مبدأ افتراض براءة المتهم وبعرقلتها لدفاعه. |
If not, the jury must find him not guilty. | UN | وإلا يجب على هيئة المحلفين أن تعلن براءة المتهم. |
The decision dismissed the remaining issues raised in the defence motion, with Judge Janu dissenting in part, favouring the acquittal of the accused on counts 1 (genocide) and 2 (complicity in genocide). | UN | وأسقط القرار القضايا المتبقية الواردة في طلب الدفاع. وقدم القاضي جانو رأيا مخالفا جزئيا يؤيد براءة المتهم من التهمة 1 (الإبادة الجماعية) والتهمة 2 (الاشتراك في الإبادة الجماعية). |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن النيابة العامة لا تُمنح أي ميزة ظاهرية أو فعلية على الدفاع. |