"برامجها في" - Translation from Arabic to English

    • its programmes in
        
    • their programmes in
        
    • its programmes within
        
    • their agendas into
        
    • its programmes to
        
    • their programmes into
        
    • programme presence in
        
    • programmes in the
        
    It has specific structures and personnel that run its programmes in rural areas, such as the Village Health Worker. UN وهي لها هياكل محددة وتضم أفرادا يديرون برامجها في المناطق الريفية، مثل الأخصائي الصحي القروي.
    Following an evacuation of international staff from areas affected by the fighting, the United Nations is yet to resume its programmes in the region fully. UN وبعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المناطق المتأثرة بالقتال لم تستأنف الأمم المتحدة برامجها في المنطقة بشكل كامل.
    It shall develop its programmes in a multilateral framework with a view to development, progress and economic growth. UN وتضع برامجها في إطار متعدد اﻷطراف بهدف التنمية والتقدم والازدهار في الميدان الاقتصادي.
    All entities of the United Nations system will therefore be reviewing their programmes in the light of this guidance. UN ولذا فإن جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ستستعرض برامجها في ضوء هذه التوجيهات.
    The roll-out will now continue with a further 19 countries starting their programmes in 2006 and 39 more in 2007. UN وسيتواصل التطبيق في 19 بلدا آخر تبدأ برامجها في عام 2006 ثم في 39 بلدا آخر تبدأ برامجها في عام 2007.
    The European Union noted with satisfaction that UNIDO was now in a financially stable situation. It continued to encourage the Organization to develop its programmes within the context of a realistic assessment of the funds likely to be available, and it took note of the measures taken to improve the collection of all receivables, including from former members. UN وان الاتحاد الأوروبي يلاحظ بارتياح أن اليونيدو أصبحت الآن في وضع مستقر ماليا، وهو لا يزال يشجع المنظمة على وضع برامجها في إطار تقييم واقعي للأموال التي يُرجَّح أن تكون متاحة، ويحيط علما بالتدابير المتخذة لتحسين تحصيل جميع المستحقات، بما في ذلك المستحقات من الدول السابقة العضوية.
    The Government welcomes and supports the initiative taken by UNICEF to evaluate its programmes in the Solomon Islands. UN والحكومة ترحب بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف لتقييم برامجها في جزر سليمان وتؤيدها.
    It temporarily suspended its programmes in Brazil and Jamaica owing to decreasing number of volunteers able to participate. UN وقد علقت المنظمة مؤقتا برامجها في كل من البرازيل وجامايكا نظرا لتناقص عدد المتطوعين القادرين على المشاركة.
    We recognize that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development fields. UN وندرك أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين إمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وعلى ضمان تنفيذ برامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية بفعالية.
    The organization has plans to further expand its programmes in Europe and Latin America and is fully committed to increasing the number of vulnerable children and youth that benefit from its model of mentoring. UN للمنظمة خطط لتوسيع نطاق برامجها في أوروبا وأمريكا اللاتينية وهي ملتزمة تماما بزيادة عدد الأطفال والشباب المعرضين للخطر المشمولين بنموذجها التوجيهي.
    Over the past four years, the focus of the Foundation's activities was the development and implementation of its programmes in rural health, education and environment. UN وعلى مدار السنوات الأربع السابقة، تركزت أنشطة المؤسسة على إعداد وتنفيذ برامجها في مجالات الصحة الريفية، والتعليم، والبيئة.
    In its programmes in Afghanistan and Mali, UNIDO targets the integration of women into the growth and development process, thereby yielding positive multiplier effects for households, communities and ultimately national economies. UN وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف.
    25.21 The programme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that UNHCR will continue to implement its programmes in a challenging context. UN 25-21 يُتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن تواصل المفوضية تنفيذ برامجها في ظروف صعبة.
    The Commission welcomes the Agency's reforms of its programmes in health and education under the sustaining change plan, and improved effectiveness in delivering services to refugees in cooperation with host countries. UN وترحب اللجنة بالإصلاحات التي تنفذها الأونروا في برامجها في مجالي الصحة والتعليم في إطار خطة التغيير المستدام، والتحسن في الفعالية في تقديم الخدمات بالتعاون مع البلدان المضيفة.
    Attacks on aid workers in the past year demanded yet another reassessment of the security situation at a time when the humanitarian community was seeking to expand its programmes in those countries. UN فالهجمات التي تعرض لها العاملون في ميدان المعونات في العام الماضي تقتضي إجراء تقييم جديد للوضع الأمني في الوقت الذي تسعى فيه دوائر المساعدة الإنسانية إلى توسيع برامجها في هذين البلدين.
    It also urged industrialized countries to assist developing countries in the preparation and implementation of their programmes in these fields. UN وحث القرار أيضا البلدان الصناعية على مساعدة البلدان النامية في إعداد وتنفيذ برامجها في تلك المجالات.
    The relevant United Nations bodies have to review and reorient their programmes in those countries and to assist them in building up their own managerial capacity. UN ولذا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها في تلك البلدان وتعيد تحديد وجهتها وأن تساعد تلك البلدان على بناء قدرات إدارية خاصة بها.
    Such resources should be made available to the signatories of the Convention that have reflected their commitment to dealing with this issue through national action but are unable to implement their programmes in this area due to a lack of resources. UN وينبغي اتاحة هذه الموارد للدول الموقعة على الاتفاقية التي عبرت عن التزامها بالتصدي لهذه القضية باتخاذ تدابير وطنية، والتي لا تستطيع مع ذلك تنفيذ برامجها في هذا الميدان بسبب افتقارها إلى الموارد.
    In addition, ECA will strengthen its collaboration with the NEPAD Planning and Coordinating Agency, as a technical body of the African Union, to strengthen its capacity to implement its programmes within the context of the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعزز اللجنة سبل تعاونها مع وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة بصفتها هيئة فنية من هيئات الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها في سياق برنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    The Bretton Woods institutions should feed their agendas into the process. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية.
    6. Another UNICEF strategy for increasing the effectiveness of its programmes to reach the Millennium Development Goals involves greater integration of programmes so that results are mutually reinforcing. UN 6 - ولليونيسيف استراتيجية أخرى لزيادة فعالية برامجها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن المزيد من التكامل بين البرامج بحيث تكون نتائجها مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    The Subcommittee continued to participate in the process to harmonize treaty-body working methods, and had increased its contacts with other United Nations committees and specialized agencies, taking their programmes into account during visits. UN وتواصل اللجنة الفرعية المشاركة في عملية مواءمة طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، وزادت من اتصالاتها مع لجان الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى، مع أخذ برامجها في الاعتبار خلال زياراتها.
    Fixed costs, which include management costs, are incurred by UNICEF as part of having a minimum programme presence in a country. UN والتكاليف الثابتة، التي تشمل تكاليف الإدارة، تتكبدها اليونيسيف كجزء من وجود حد أدنى من برامجها في بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more