The Ministry of Health (MoH) co-finances programmes on reproductive health and rights at the national, regional and local levels. | UN | وشاركت وزارة الصحة في تمويل برامج بشأن الصحة والحقوق الإنجابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
programmes on the current themes of waste management, transport, chemicals and mining, could be considered for inclusion. | UN | ويمكن التفكير في إدراج برامج بشأن المواضيع الحالية المتعلقة بإدارة النفايات، والنقل، والمواد الكيميائية، والتعدين. |
The Centre's social mission included programmes on United Nations topics in the schools and poverty-awareness campaigns. | UN | وتشمل مهمة المركز الاجتماعية برامج بشأن مواضيع تضطلع بها الأمم المتحدة في المدارس، وحملات التوعية بالفقر. |
The organization has launched and is now running programmes on family mediation services and on conflict resolution among parents, children and schools. | UN | وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً. |
UNAF has launched and is now running programmes on sexuality and health. | UN | وأطلق الاتحاد برامج بشأن الحياة الجنسية والصحة وهو يدير هذه البرامج حالياً. |
In addition, the United States implements programmes on gender-based violence, women's legal rights, exploitive child labour and combating trafficking in persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المتحدة تنفذ برامج بشأن العنف الجنساني، والحقوق القانونية للمرأة، واستغلال الأطفال في العمل، ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
It also conducts programmes on first aid, administering cardiopulmonary resuscitation and defensive driving. | UN | كما يدير برامج بشأن الإسعافات الأولية، وإجراء إنعاش القلب والرئتين، والقيادة الدفاعية. |
This will be done by providing technical cooperation for formulating programmes on entrepreneurship and enterprise development. | UN | وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات. |
The Commission has launched programmes on alcoholism and suicidal behaviour and has more recently developed the National Programme on Violence. | UN | وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف. |
Some schools had introduced programmes on reproductive behaviour, adapted to the age of the pupils, but parents were often hostile to such programmes. | UN | وقد تستخدم بعض المدارس برامج بشأن السلوك الإنجابي مكيَّفة وفقاً لعمر التلميذات، بيد أن الآباء غالباً ما يكرهون مثل هذه البرامج. |
programmes on condom use, family planning and reproductive health were also conducted at the community level and in workplaces. | UN | كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Created awareness on CRC through programmes highlighting the plight of street children, and broadcast programmes on various women and adolescent girls related issues including empowerment of adolescent girls. | UN | وأذكت الوعي باتفاقية حقوق الطفل عن طريق برامج تسلط الضوء على محنة أطفال الشوارع، وبثت برامج بشأن قضايا شتى تتعلق بالمرأة والمراهقة، منها تمكين المراهقة. |
In order to achieve the strategy and policy objectives on social security the GON has been launching programmes on: | UN | ولتحقيق أهداف الاستراتيجية والسياسة بشأن الضمان الاجتماعي، شرعت الحكومة في تطبيق برامج بشأن ما يلي: |
It also conducts programmes on first aid, administering cardiopulmonary resuscitation and defensive driving. | UN | كما يدير برامج بشأن الإسعافات الأولية، وإجراء إنعاش القلب والرئتين، والقيادة الدفاعية. |
Interviews with the President are also incorporated into programmes on different issues. | UN | وتدمج المقابلات مع الرئيس أيضا في برامج بشأن القضايا المختلفة. |
programmes on women's studies had been initiated at two of the country's universities. | UN | كما استُهلت برامج بشأن الدراسات النسائية في جامعتين من جامعات البلد. |
In addition, the Conference launched a programme to develop broader measures of progress to complement gross domestic product indicators and a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. | UN | وإضافة إلى ذلك، أطلق المؤتمر برنامجا لوضع مقاييس أوسع نطاقا للتقدم المحرز لتكون مكملة لمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي، وإطار برامج بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لمدة 10 سنوات. |
Workshops and programmes on assessing sea level rise activities, vulnerability and adaptation are continuing. | UN | ويستمر عقد حلقات عمل ووضع برامج بشأن تقييم اﻷنشطة المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، وسرعة التأثر والتكيف. |
In order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. | UN | ومن أجل معالجة هذه المسائل، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي. |
On the basis of recently enacted laws, Venezuela had formulated programmes for youth, the family, older persons and persons with disabilities. | UN | وفنزويلا قد صاغت برامج بشأن الشباب والأسرة والمسنين والمعوقين في إطار الاستناد إلى قوانين تم سنها مؤخراً. |
These functions include: Designing programmes to prevent and combat trafficking in persons and to protect victims of trafficking from revictimization | UN | وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم. |