"برامج ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • concrete programmes
        
    • specific programmes
        
    • programmes and
        
    • practical programmes
        
    Thirty African countries are planning national workshops with the aim of translating ADF recommendations into concrete programmes at the country level. UN ويزمع ثلاثون بلدا أفريقيا تنظيم حلقات عمل وطنية بهدف ترجمة توصيات المنتدى إلى برامج ملموسة على الصعيد القطري.
    Together with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Development Programme (UNDP) we are preparing concrete programmes of technology transfer. UN ونحن نعد برامج ملموسة لنقل التكنولوجيا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Promote capacity-building in developing country Parties through provision of concrete programmes. UN تعزيز بناء القدرات لدى اﻷطراف مـــن البلـــدان النامية عن طريق توفير برامج ملموسة.
    This policy must be implemented jointly with civil society and must be reflected in concrete programmes. UN ولا بد من أن تنفذ هذه السياسة بالاشتراك مع المجتمع المدني، وأن تنعكس في برامج ملموسة.
    It advocates some steps to be taken by States, including specific programmes, to ensure the realization of that right. UN وتشمل التدابير المتوخاة برامج ملموسة يتعين على الدول اعتمادها لتأمين إعمال هذا الحق.
    There is no discernible State policy or comprehensive strategy for translating the regulations into concrete programmes. UN إذ لا تملك الدولة سياسة يمكن تبينها أو استراتيجية شاملة لتحويل الأنظمة إلى برامج ملموسة.
    There should be a focused debate on issues of concern to LDCs, particularly the need for special treatment by the international community and concrete programmes to help them achieve the Millennium Development Goals. UN وينبغي إجراء نقاش مركز للقضايا التي تهم أقل البلدان نمواً، لا سيما الحاجة إلى معاملة المجتمع الدولي لها معاملة خاصة والحاجة إلى برامج ملموسة لمساعدتها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The challenge is to have the Platform for Action translated into concrete programmes that will achieve tangible results for all women at all levels. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    She urged that sufficient resources be provided to ECLAC to enable it to contribute to the elaboration of concrete programmes in the area of social development. UN وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية.
    The challenge is to have the Platform for Action translated into concrete programmes that will achieve tangible results for all women at all levels. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    The Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination must continue to address the causes of racism and racial discrimination through concrete programmes aimed at eradicating those phenomena. UN وأكد أن برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري لا بد وأن يستمر في معالجة أسباب العنصرية والتمييز العنصري من خلال برامج ملموسة ترمي الى استئصال شأفة تلك الظواهر.
    This Conference will permit our countries to better manage the tremendous human resource represented by women by translating policies and measures in favour of women into concrete programmes. UN وسيتيح هذا المؤتمر لبلداننا أن تدير على أفضل نحو مواردها البشرية الهائلة المتمثلة في المرأة، وذلك بترجمة السياسات والتدابير المناصرة للمرأة الى برامج ملموسة.
    Secondly, the United Nations, and in the particular the United Nations Development Programme, have a central role to play in cooperation for development, promoting, through the operational activities of the system, concrete programmes of economic cooperation for development, which are a crucial element for the developing world as a whole. UN ثانيا، أن اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لديها دور مركزي تضطلع به في مجال التعاون من أجل التنمية، وفي وضع برامج ملموسة للتعاون الاقتصادي من أجل التنمية، من خلال اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة، وهي البرامج التي تمثل عنصرا حاسما بالنسبة للعالم النامي في مجموعه.
    Gender-responsive budgets contribute to increased transparency of the budgetary process by promoting the translation of policy commitments into concrete programmes. UN وتساهم الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني في زيادة الشفافية في عملية وضع الميزانية عن طريق ترجمة التعهدات على مستوى السياسات إلى برامج ملموسة ' `.
    France, with the support of the entire European Union, has submitted proposals to the Commission on Sustainable Development I hope that will lead to concrete programmes and to a global partnership. UN وفرنسا، بتأييد من الاتحاد اﻷوروبي برمته، قدمت مقترحات للجنة التنمية المستدامة، آمل أن تفضي إلى برامج ملموسة وإلى شراكة عالمية.
    Skills development trainings have taken place for Red Cross and Red Crescent Societies from the Middle East and North Africa, where concrete programmes are being structured. UN ويجري التدريب على تنمية المهارات لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. حيث تقام برامج ملموسة.
    It also implements concrete programmes which aim to respond to developmental and humanitarian needs and to promote social justice and the protection of the environment through its activities at the field level and through the collection and dissemination of information. UN كما أنها تنفذ برامج ملموسة تهدف إلى الاستجابة إلى الاحتياجات اﻹنمائية واﻹنسانية، وإلى تعزيز العدالة الاجتماعية وحماية البيئة من خلال أنشطتها على الصعيد الميداني، وبجمع المعلومات ونشرها.
    It also implements concrete programmes which aim to respond to developmental and humanitarian needs and to promote social justice and the protection of the environment through its activities at the field level and through the collection and dissemination of information. UN كما أنها تنفذ برامج ملموسة تهدف إلى الاستجابة إلى الاحتياجات اﻹنمائية واﻹنسانية، وإلى تعزيز العدالة الاجتماعية وحماية البيئة من خلال أنشطتها على الصعيد الميداني، وبجمع المعلومات ونشرها.
    The framework of such cooperation should enable them to exchange information on their activities, and it should also provide for mutual consultations as well as cooperation in the realization of concrete programmes. UN وينبغي ﻹطار هذا التعاون أن يمكنهم من تبادل المعلومات عن أنشطتهم. وأن يتيح أيضا إجراء مشاورات متبادلة بينهما وتعاونهما في تحقيق برامج ملموسة.
    States parties shall take, individually and through international cooperation, the measures, including specific programmes, which are needed: UN وتقوم الدول الأطراف، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج ملموسة واللازمة لما يلي:
    The evaluation noted that efforts should be redoubled to translate the objectives of the Second Decade into concrete and practical programmes for the implementation of which funds could be mobilized. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى ترجمة أهداف العقد الثاني إلى برامج ملموسة وعملية يمكن تعبئة أموال لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more