"بردع" - Translation from Arabic to English

    • deterring
        
    • deter and prevent
        
    • deterrence
        
    • to deter and
        
    The trial demonstrates the Government's resolve to strengthen the democratic culture by deterring those who try to change the course of politics through assassinations. UN وتُبيّن المحاكمة عزم الحكومة على تعزيز ثقافة الديمقراطية بردع من يحاول تغيير المسار السياسي من خلال الاغتيالات.
    The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations. UN والمنظمة ملتزمة بردع وكشف ومنع حدوث الغش وغير ذلك من أنماط سوء السلوك خلال إدارة المهمة الملقاة على عاتقها وفي تسيير العمليات التي تضطلع بها.
    The Secretary-General remains firmly committed to deterring acts of sexual exploitation and abuse which undermine United Nations efforts on the ground and erode its legitimacy and credibility. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما بشدة بردع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تقوض جهود الأمم المتحدة على أرض الواقع وتنال من شرعيتها ومصداقيتها.
    In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter and prevent Israel from such dangerous acts, which pose a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين وتتحمل إسرائيل كامل مسؤولياتها وما قد ينتج عنها من عواقب.
    In view of these violations and the escalation of Israeli threats against Lebanon, its territorial integrity and people, Lebanon requests the United Nations to deter and prevent Israel from indulging in such grave acts which are a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين.
    The United States enacted in 1998 the Identity Theft and Assumption deterrence Act, which established, for the first time, identity theft as a specific criminal offence. UN حيث سنّت الولايات المتحدة في عام 1998 القانون الخاص بردع سرقة الهوية وانتحالها الذي قرّر، للمرة الأولى، اعتبار سرقة الهوية جريمة جنائية محددة.
    The adoption of the Rome Statute demonstrated the commitment of the international community to deterring and punishing impunity through the strengthening of mechanisms for international justice. UN لقد دل اعتماد نظام روما الأساسي على التزام المجتمع الدولي بردع ومعاقبة الإفلات من العقاب من خلال تعزيز آليات العدالة الدولية.
    We look forward to the new draft resolution terminating the latter shipments and strengthening the modalities and methodology for deterring, ascertaining and reporting violations. UN إننا نتطلع الى أن يضع مشروع القرار الجديد حدا لهذه الشحنات والى أن يعزز الطرائق والمنهجية الكفيلة بردع الانتهاكات والتحقق منها واﻹبلاغ عنها.
    And your unit, which I believe... is charged with deterring the theft of autos... when do you work? Open Subtitles ووحدتك ، التي أظن أنها موكّلة بردع سرقات السيارات... متى تعمل ؟
    Through changes in and the strengthening of UNPROFOR, its provisions are aimed at ensuring the protection of the safe areas by deterring attacks against them, by monitoring the cease-fire, by promoting the withdrawal of military units other than those of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and by occupying several key points on the ground. UN فمن خلال التغييرات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتدعيمها، تهدف أحكامه إلى ضمان حماية المناطق اﻵمنة بردع الهجمات عليها، ومراقبة وقف إطلاق النار، والعمل على سحب الوحدات العسكرية غير التابعة لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك واحتلال بعض النقاط الرئيسية في الميدان.
    It must be emphasized that regulated migration will help to the security and upholding of the stability of the State, by deterring illegal migration and combating organized crime. UN 56 - ويجب التركيز على أن تنظيم الهجرة سيساعد على تحقيق الأمن ودعم الاستقرار في الدولة وذلك بردع الهجرة غير القانونية ومكافحة الجريمة المنظمة.
    41. The establishment of the International Criminal Court demonstrates the international community's commitment to deterring war crimes and massive violations of human rights and humanitarian law. UN 41 - ويبرهن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية على التزام المجتمع الدولي بردع جرائم الحرب والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    According to that report, there is a danger of a " space Pearl Harbour " and, for that reason, efforts must be made to develop the means of both deterring and defending against hostile acts in and from space and to develop new military capabilities for operations in space. UN ووفقاً لذلك التقرير، فإنه يوجد خطر من نوع " بيرل هاربر فضائي " وأنه يجب، لهذا السبب، بذل جهود لتطوير وسائل تتكفل بردع الأفعال العدائية التي تحدث في الفضاء الخارجي أو انطلاقاً منه وبالدفاع ضد هذه الأفعال وكذلك لتطوير قدرات عسكرية جديدة من أجل العمليات في الفضاء.
    2. The Association of the Families of the Victims of the Aggression requests the Security Council to discharge the responsibility assigned to it under the Charter of the United Nations for deterring aggression and combating the State terrorism being practised by a great Power, and to work towards the holding of an international trial to pass judgement on those responsible for the aggression. UN ٢ - إن رابطة أسر ضحايا العدوان تطلب من مجلس اﻷمن الدولي أن يتحمل مسؤولياته التي حددها له ميثاق اﻷمم المتحدة بردع العدوان ومحاربة ارهاب الدولة الذي تمارسه دولة عظمى وتعمل من أجل اقامته محاكمة دولية لمقترفي العدوان، ونستغرب لماذا يقف مجلس اﻷمن مكتوف اليدين أمام هذه الجريمة البشعة التي تنال من اﻷمن والسلام في العالم.
    Addressing the deliberate transmission of HIV via rape is critical to deterring the use of biological weapons as a matter of global security and to establishing redress for the survivors who will suffer from lifelong disabilities from HIV and may bear HIV-infected children. UN وتناول مسألة تعمد نقل فيروس نقص المناعة البشرية بالاغتصاب مسألة حاسمة فيما يختص بردع من يلجأون إلى استعمال الأسلحة البيولوجية، باعتبار ذلك مسألة متعلقة بالأمن العالمي، ولأجل تقرير الجبر للباقيات على قيد الحياة اللائي سيعانين طوال حياتهن من صور العجز الناتجة عن ذلك الفيروس وقد يلدن أطفالاً مصابين به.
    In the light of those breaches, the worsening tension and the ever more serious threats by Israel against Lebanon, its territory and its population, Lebanon urges the Security Council to deter and prevent Israel from committing such violations and issuing such threats, which endanger the peace and security of both States. UN في ظل هذه الخروقات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الخروقات والتهديدات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين وتتحمل إسرائيل كامل مسؤولياتها وما قد ينتج عنها من عواقب.
    In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter and prevent Israel from such dangerous acts, which pose a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل كامل المسؤولية عما ينتج عنها من عواقب.
    In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter and prevent Israel from such dangerous acts, which pose a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيـرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنـان وسلامـة أرضـه وأبنائـه، يطالب لبنـان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثـنـيـها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديـدا للأمن والسلم الدولييـن، ويحمـِّـل إسرائيل كامل المسؤولية عما ينتج عنها من عواقـب.
    In the light of these violations and the escalation of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the United Nations to deter and prevent Israel from such dangerous acts, which pose a threat to international peace and security. UN وفي ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل كامل المسؤولية عما ينتج عنها من عواقب.
    It is a quite natural, just measure for self-defence to react to the ever-increasing nuclear threat of the U.S. with nuclear deterrence. UN وإن الرد على التهديد النووي المتزايد للولايات المتحدة بردع نووي، ما هو إلا تدبير طبيعي عادل من أجل الدفاع عن النفس.
    That has been proved by the most recent instance, in which the United States, in its nuclear posture review document, advocates extended deterrence and commits itself to providing a nuclear umbrella to its allies. UN وقد ثبت ذلك في أحدث واقعة، حيث تنادي الولايات المتحدة، في وثيقتها لاستعراض الوضع النووي، بردع موسع، وتلتزم بتوفير مظلة نووية لحلفائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more