The existing general comment is very brief and does not reflect the bulk of the Committee's practice that has emerged during the more than 20 years since its adoption. | UN | فالتعليق العام القائم مقتضب للغاية ولا يعبر عن مجمل ممارسات اللجنة التي برزت خلال فترة تجاوزت عشرين سنة منذ اعتماده. |
Below are some of the highlights and key points on these four themes that emerged during the plenary discussions and in-depth breakout sessions. | UN | وترد أدناه بعض النقاط البارزة والرئيسية المتعلقة بهذه المواضيع الأربعة، التي برزت خلال المناقشات العامة والجلسات الجانبية المتعمقة. |
Four decades later the level of ODA had reached just 0.33 per cent of GDP, despite the enormous challenges which had emerged during that period. | UN | وبعد أربعة عقود من ذلك، لم يتجاوز مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ما نسبته 0.33 من الناتج المحلي الإجمالي، رغم التحديات الهائلة التي برزت خلال تلك الفترة. |
But allow me to highlight a number of key issues that have arisen during the " UNHCR 2004 " process. | UN | ولكن اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على عدد من المسائل الأساسية التي برزت خلال عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " . |
IV. Recurrent themes and key elements highlighted during the forty-seventh session of the Commission on Population and Development | UN | رابعا - الموضوعات المتكررة والعناصر الرئيسية التي برزت خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة السكان والتنمية |
This year's Note on International Protection reviews protection developments around key themes that have emerged over the last year. | UN | وتستعرض المذكرة بشأن الحماية الدولية لهذه السنة التطورات الطارئة في مجال الحماية وتتمحور حول مواضيع رئيسية برزت خلال العام الماضي. |
49. The following were the main issues that emerged during the discussions: | UN | ٤٩ - فيما يلي المسائل الرئيسية التي برزت خلال المناقشات: |
Like a number of other countries with economies in transition, Russia is facing serious demographic problems, which emerged during the market reforms of the 1990s. | UN | فروسيا، شأنها شأن عدد من البلدان اﻷخرى ذات الاقتصادات الانتقالية، تواجه مشاكل سكانية خطيرة، برزت خلال إصلاحات نظام السوق في التسعينيات. |
37. The Special Rapporteur is aware of some drawbacks which have emerged during the development and testing of these entries. | UN | ٧٣- والمقرر الخاص على علم ببعض اﻷخطاء التي برزت خلال استحداث واختبار هذه المدخلات. |
Given below are some of the highlights and key points on these topics that emerged during the plenary discussions and in-depth breakout sessions. | UN | وفيما يلي بعض السمات الرئيسية والنقاط الأساسية المتعلقة بهذه المواضيع والتي برزت خلال المناقشات العامة والجلسات الفرعية المعمقة. |
Perhaps the most important priority that has emerged during this debate is the urgent need to pay closer attention to the proper implementation of the R2P. | UN | وربما أن أهم أولوية برزت خلال هذه المناقشة هي الحاجة الملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التنفيذ المناسب للمسؤولية عن الحماية. |
In order to facilitate further consultations and to ensure transparency, an informal information note containing some of the ideas that emerged during the bilateral consultations was made available. | UN | وتيسيرا لإجراء مزيد من المشاورات وكفالة الشفافية، جرى إتاحة مذكرة إعلامية غير رسمية تضم بعضا من الأفكار التي برزت خلال المشاورات الثنائية. |
409. Enforced disappearances are a recent phenomenon which emerged during the 1960s and early 1970s as a systematic practice of repression in a number of countries in Latin America under military rule. | UN | ٩٠٤- والاختفاء القسري ظاهرة حديثة برزت خلال الستينات وأوائل السبعينات كممارسة قمع منهجية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية الخاضعة للحكم العسكري. |
The main issues that have emerged during SBSTTA sessions have been detailed technical issues, such as how to promote access to and transfer of technology, the development of monitoring systems and assessments, and issues dealing with agricultural, terrestrial, marine and coastal biodiversity and traditional knowledge. | UN | أما القضايا اﻷساسية التي برزت خلال دورات تلك الهيئة الفرعية فكانت القضايا التقنية التفصيلية، مثل كيفية تعزيز سبل الحصول على التكنولوجيا ونقلها ووضع نظم الرصد والتقييم والقضايا التي تتناول التنوع البيولوجي في المناطق الزراعية والبرية والبحرية والساحلية، والمعارف التقليدية. |
45. One of the proposals which emerged during this search for compromise within the Security Council was to establish “security zones”, “safe havens” and “protected areas” for the Bosniac population. | UN | ٥٤ - من المقترحات التي برزت خلال هذا البحث عن حل توفيقي داخل مجلس اﻷمن هو إنشاء " مناطق أمنية " ، و " ملاجـئ آمنة " ، و " مناطق محمية " للشعب البوسني. |
Part I first analyses the follow-up by functional commissions to policy guidance provided by the Council in 2000; secondly, it analyses the work of the Commissions in 2001 and identifies the main common themes, issues and approaches that emerged during the reporting period. | UN | يتناول الجزء الأول بالتحليل أولا متابعة اللجان الفنية للتوجيه المتعلق بالسياسات الذي وفره المجلس في عام 2000؛ ثانيا، يحلل عمل اللجان في عام 2001 ويحدد المواضيع والمسائل والنُهُج الرئيسية المشتركة التي برزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
But allow me to highlight a number of key issues that have arisen during the " UNHCR 2004 " process. | UN | ولكن اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على عدد من المسائل الأساسية التي برزت خلال عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " . |
18. In connection with his study on the extractive industries, the Special Rapporteur has addressed some of the issues that have arisen during his consultations over the past year with indigenous peoples, business enterprises, States and non-governmental organizations. | UN | 18 - وفيما يتصل بدراسته المتعلقة بالصناعات الاستخراجية، ناقش المقرر الخاص بعض المسائل التي برزت خلال مشاوراته على مدار العام الماضي مع الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال التجارية والدول والمنظمات غير الحكومية. |
It was proposed that the managed access project will initiate a series of targeted exercises picking up on specific issues highlighted during the recent familiarization and monitoring visits. | UN | وقد اقتـُـرح أن يبدأ مشروع الوصول المنظم في سلسلة من العمليات الموجهة التي تتناول مسائل محددة برزت خلال زيارات التعرف والرصد الأخيرة. |
It was proposed that the managed access project will initiate a series of targeted exercises picking up on specific issues highlighted during the recent familiarization and monitoring visits. | UN | وقد اقتـُـرح أن يبدأ مشروع الوصول المنظم في سلسلة من العمليات الموجهة التي تتناول مسائل محددة برزت خلال زيارات التعرف والرصد الأخيرة. |
The report sets forth in bold relief the new threats that have emerged over recent decades and calls for stepped-up, non-discriminatory and non-selective cooperation, among Member States to counter real or alleged attempts to acquire nuclear weapons, in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | ويُعدِّد التقرير التهديدات الجديدة التي برزت خلال العقود الأخيرة، ويدعو إلى تعزيز التعاون غير التمييزي وغير الانتقائي بين الدول الأعضاء لمواجهة المحاولات الحقيقية أو المفترضة لاقتناء أسلحة نووية، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |