Part 1 provides for the legal recognition of data messages and records. | UN | كما ينص الجزء 1 على الاعتراف القانوني برسائل البيانات. |
Article 12. Recognition by parties of data messages | UN | المادة ١٢ ـ اعتراف اﻷطراف برسائل البيانات |
They deal with issues such as formation and validity of contracts, recognition and validity of data messages as between the parties, attribution of data messages, acknowledgement of receipt, and time and place of dispatch and receipt of data messages. | UN | وهي تتناول قضايا مثل إنشاء العقود وصحتها، والاعتراف برسائل البيانات وصحتها فيما بين اﻷطراف، وإسناد رسائل البيانات، واﻹقرار بالاستلام، ووقت ومكان ارسال واستلام رسائل البيانات. |
There was, therefore, a need not only to preserve data messages but also to specify the period of time during which network operators were required to keep them. | UN | وينبغي بالتالي ألا يحتفظ بها فحسب، بل ينبغي أن تحدد الفترة الزمنية التي ينبغي للمسؤولين عن تلك الشبكات الاحتفاظ فيها برسائل البيانات. |
It was suggested that a simpler way of expressing the same idea would be to provide that rules applicable to contracts of carriage evidenced by paper documents should also apply to contracts of carriage evidenced by data messages. | UN | واقترح التعبير عن الفكرة ذاتها بطريقة أبسط، هي النص على أن القواعد المنطبقة على عقد النقل المثبت بمستندات ورقية تنطبق أيضا على عقود النقل المثبتة برسائل البيانات. |
Article 5. Legal recognition of data messages | UN | المادة ٥ - الاعتراف القانوني برسائل البيانات |
Article 10. Retention of data messages | UN | المادة ١٠ ـ الاحتفاظ برسائل البيانات |
Legal recognition of data messages | UN | الاعتراف القانوني برسائل البيانات |
Legal recognition of data messages | UN | الاعتراف القانوني برسائل البيانات |
Retention of data messages | UN | الاحتفاظ برسائل البيانات |
Recognition by parties of data messages | UN | اعتراف اﻷطراف برسائل البيانات |
Retention of data messages | UN | الاحتفاظ برسائل البيانات |
Recognition by parties of data messages | UN | اعتراف اﻷطراف برسائل البيانات |
Article 9. Retention of data messages (paragraphs 81 to 84) | UN | المادة ٩ - الاحتفاظ برسائل البيانات )الفقرات من ٨١ الى ٨٤( |
It was generally felt, however, that the notion of " uniqueness " as used in paragraph (3) with respect to data messages needed to be clarified. | UN | غير أنه ساد شعور عام مفاده أن فكرة " التفرد " على نحو ما استعملت به في الفقرة )٣( فيما يتعلق برسائل البيانات تحتاج إلى توضيح. |
That view, however, was not unanimously shared and strong arguments were made to the effect that the provisions of the draft convention might also be given broad application, even in respect of data messages relating to contracts that were covered by an international instrument not listed in draft article Y, paragraph 1, or in a declaration made under draft article Y, paragraph 2. | UN | 76- غير أن ذلك الرأي لم يحظ بتأييد جماعي، وأبديت ضده حجج قوية مفادها أن أحكام مشروع الاتفاقية يمكن أن تعطى أيضا مجال انطباق واسعا، حتى فيما يتعلق برسائل البيانات المتصلة بعقود تتناولها صكوك دولية غير مدرجة في الفقرة 1 من مشروع المادة ص أو في إعلان يصدر بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة ص. |
One way to clarify the relationship between the two provisions might be to include the words " With the exception of processes and procedures as to data messages under this Convention, this Convention does not affect " , or a similar phrase to that effect, as the opening words of draft article 3. | UN | ويمكن أن تتمثل طريقة لتوضيح العلاقة بين الحكمين في إدراج عبارة " فيما عدا العمليات والإجراءات المتعلقة برسائل البيانات بمقتضى هذه الاتفاقية، لا تمس هذه الاتفاقية " ، أو عبارة مماثلة بهذا المفاد، كعبارة استهلالية لمشروع المادة 3. |
The final clause of the paragraph could be replaced by the following: " provided that a reliable method is used to secure that data messages purporting to convey any right or obligation of a person may not be used by or on behalf of that person inconsistently with other data messages by which the right or obligation was conveyed by or on behalf of that person. " | UN | ويمكن الاستعاضة عن الجملة اﻷخيرة من الفقرة بما يلي: " شريطة استخدام طريقة يعول عليها تضمن، فيما يتعلق برسائل البيانات التي يقصد بها نقل أي حق أو إسناد أي التزام إلى شخص ما، ألا يستخدمها هذا الشخص أو من ينوب عنه بشكل يتنافى ورسائل بيانات أخرى قام فيها هذا الشخص أو من ينوب عنه بنقل الحق أو إسناد الالتزام " . |
It was also noted that, with respect to storage of information (see A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1, para. 70; see also recommendation 54 (j) (i) of the Guide), reference might be made to article 10 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce ( " MLEC " ) which discussed the retention of data messages. | UN | 39- وذُكر أيضا أنه، فيما يتعلق بتخزين المعلومات (انظر الفقرة 70 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1؛ وانظر أيضا الفقرة (ي) `1` من التوصية 54 من الدليل)، يمكن أن يُشار إلى المادة 10 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية ( " القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية " )، التي تتناول الاحتفاظ برسائل البيانات. |