"برضاها" - Translation from Arabic to English

    • acquiescence
        
    • with her consent
        
    • consensual
        
    • with its consent
        
    • with the consent
        
    • with free consent
        
    • with their consent
        
    • voluntarily
        
    Members of paramilitary armed groups have killed human rights defenders with the authorities' collusion or acquiescence. UN وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها.
    It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. UN ولاحظت أيضاً أنه يُدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها.
    She remained in the hospital for three days, and her baby was placed in the care of her parents, with her consent, when she returned to prison. UN وظلت في المستشفى ثلاثة أيام، وعندما عادت إلى السجن ووُضع طفلها في رعاية والديها برضاها.
    Thirdly with her consent, when her consent has been obtained by putting her in fear of death or of hurt. UN ثالثاً، أن تحدث برضاها إذا أُجبرت على إبداء رضاها تحت التهديد بالقتل أو بالإيذاء.
    consensual sex or rape. Open Subtitles إما أنها مارسة الجنس معه برضاها أو أنه إغتصاب
    Places of detention shall be understood to mean any place under the jurisdiction or control of the Republic of Benin where persons are or may be deprived of their liberty either by virtue of an order given by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. UN ولاحظت أيضاً أنه يدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها.
    It was also alleged that these violations were committed either directly or by paramilitary groups acting in concert with the armed forces and police forces or with their acquiescence. UN كما ادعي أن هذه الانتهاكات ارتكبت إما بشكل مباشر أو بواسطة مجموعات شبه عسكرية تعمل بالتنسيق مع القوات المسلحة وقوات الشرطة أو برضاها الضمني.
    392. Arbitrary and excessive force were also said to be resorted to by members of paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence. UN ٢٩٣- وذكر أيضا أن أفراد المجموعات شبه العسكرية أو اﻷفراد المسلحين المتعاونين مع قوات اﻷمن أو التي تعمل برضاها تلجأ أيضا إلى استخدام القوة التعسفية والمفرطة.
    Arbitrary and excessive force were also said to be resorted to by members of paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence. UN ٢٩٣- وذكر أيضا أن أفراد المجموعات شبه العسكرية أو اﻷفراد المسلحين المتعاونين مع قوات اﻷمن أو التي تعمل برضاها تلجأ أيضا إلى استخدام القوة التعسفية والمفرطة.
    Fourthly with her consent, when the man knows that he is not her husband, and that her consent is given because she believes that he is another man to whom she is or believes herself to be lawfully married. UN رابعاً، أن تحدث برضاها عندما يعلم الرجل أنه ليس زوجها وأنها رضيت لاعتقادها أنه زوجها الشرعي.
    The act of the woman who aborts herself or the act of whoever aborts her with her consent shall be considered as a felony. UN يعتبر عمل المرأة التي تجهض نفسها أو عمل من يجهض المرأة برضاها جنحة.
    Under parentage law, the mother of the child has stronger rights in recognising and disputing paternity: Recognition of paternity is only effective with her consent; the mother of the child receives her own right to dispute paternity. UN ولا يكون الاعتراف بالأبوة فعالا إلا برضاها.
    Worker admitted that sexual intercourse took place with her consent UN اعترفت بأن ممارسة الجنس تمّت برضاها
    Article 39 permits a woman, before consummation, to refrain from consummation until a dowry is designated for her and handed over to her unless the dowry is deferred with her consent. If it is deferred for a fixed period, she may not refuse consummation before the end of the period, subject to article 34 of the law. UN المادة رقم ٣٩ يجوز للمرأة قبل الدخول أن تمتنع على الدخول على أن يسمى لها مهر ويسلم ما لم يؤجل برضاها فإذا أجل مدة معلومة فليس لها الامتناع قبل حلول الأجل مع مراعاة المادة ٣٤ من هذا القانون.
    CPN-M beat him and then reportedly forced the victim to accept that it was consensual sex. UN وقام الحزب الشيوعي النيـبـالي الماوي بضرب مرتكب الجريمة ثم قام، حسب التقارير، بإجبار الضحية على قبول أن المعاشرة الجنسية تمت برضاها.
    If a woman accuses someone of rape and cannot satisfy the evidentiary requirements, she becomes susceptible to prosecution for illicit consensual sex. UN فإذا اتهمت امرأة شخصا بالاغتصاب ولم تستطع استيفاء وقائع الإثبات، تعرضت للمقاضاة عن ممارسة الاتصال الجنسي غير المشروع برضاها.
    But to be effective, such action must involve Africa, be carried out with its consent and be undertaken with its full cooperation. UN وحتى يكون هذا العمل فعالا، ينبغي أن تشرك فيه أفريقيا، وأن ينفذ برضاها وأن يُضطلع به بتعاون أفريقيا الكامل.
    What needed to be stressed was the fact that those procedures were available only at the request or with the consent of the parties concerned. UN وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها.
    4. The report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E/CN.4/2003/75/Add.1, para. 1302) indicates that article 317 of the Penal Code provides that there shall be no punishment in cases of rape, sexual abuse or kidnapping when perpetrators marry their victims with free consent. UN 4 - ويرد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه (E.CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1302) أن المادة 317 من القانون الجنائي تنص على أنه لن تكون هناك عقوبات أو جزاءات على أعمال الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو الاختطاف إذا ما عقد الجاني زواجه على ضحيته وتم زواجها منه برضاها.
    If the Chinese had found out that Xinpei was returning voluntarily, they still could have walked away from the talks. Open Subtitles إذا إكتشف الصينيون بأن شين بي قد عادت برضاها لازال بإمكانهم أن يرفضوا المفاوضات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more