"برعاية منظمة" - Translation from Arabic to English

    • under the auspices
        
    • under the aegis of the
        
    • sponsored by the Organization
        
    • under the sponsorship
        
    • the auspices of
        
    On 27 March, I attended the Special Conference on Afghanistan in Moscow, convened under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization. UN وفي 27 آذار/مارس، حضرت " المؤتمر الاستثنائي المعني بأفغانستان " ، الذي عُقد في موسكو برعاية منظمة شانغهاي للتعاون.
    Positive regional initiatives have been recorded in the cessation of armed hostilities between Ethiopia and Eritrea, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    He has also designated his Special Representative for the Great Lakes region as observer to the meetings between the parties being held under the auspices of OAU. UN كما عين ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى كمراقب في الاجتماعات التي تُعقد بين اﻷطراف برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Conference also called upon Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, including the aforesaid Framework Agreement. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المعدة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها هذه الاتفاقية المذكورة، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    On 20 October 2006, Iraqi Shiite and Sunni religious leaders, in a meeting sponsored by the Organization of the Islamic Conference, issued in Mecca a declaration calling for an end to sectarian bloodshed in Iraq. UN ففي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أصدر زعماء دينيون عراقيون من الشيعة والسنة، في أعقاب اجتماع برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، بيانا في مكة، دعوا فيه إلى وقف حمام الدم الطائفي في العراق.
    Finally, it calls for the emplacement of a neutral, international peacekeeping force under the auspices of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. UN وأخيرا يدعو البيان إلى وضع قوة دولية محايدة لحفظ السلام برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Burkina Faso has also signed many conventions including those adopted under the auspices of the International Labour Organization and those dealing with the political rights of women. UN ويشترك البلد في عدة اتفاقيات، بما فيها الاتفاقيات المعتمدة برعاية منظمة العمل الدولية، وبشأن حقوق المرأة السياسة.
    Ethiopia considers the war to be over, and what is now required is the reaching of a settlement under the auspices of the OAU in Algiers. UN وهي ترى أن الحرب قد انتهت وأن المطلوب الآن هو إيجاد تسوية برعاية منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر.
    Since then, Governments have been engaged over the last two years in negotiating these guidelines, under the auspices of FAO in Rome. UN ومنذ ذلك الحين، اهتمت الحكومات على مدى السنتين الماضيتين بالتفاوض بشأن هذه الخطوط التوجيهية، برعاية منظمة الأغذية والزراعة في روما.
    An effective global security system can only be built under the auspices of the United Nations and in strict accordance with its Charter. UN ولن يكون من الممكن إنشاء نظام أمني فعال على الصعيد العالمي إلا برعاية منظمة الأمم المتحدة، في ظل الاحترام التام للميثاق.
    The negotiation process should be carried out under the auspices of the United Nations to ensure the participation of the major users and producers of such weapons. UN ويحسُن أن تجري هذه العملية برعاية منظمة الأمم المتحدة كي تتسنى مشاركة مستخدمي وصانعي تلك الأسلحة الرئيسيين.
    Particularly affected is the International Programme on Health Effects of the Chernobyl Accident under the auspices of WHO. UN وقد تأثر بصفة خاصة البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادث تشيرنوبيل الذي يضطلع به برعاية منظمة الصحة العالمية.
    His country also reiterated its support for the convening, under the auspices of the United Nations, of an international conference to define terrorism and differentiate it from the struggle of peoples for national liberation, and to study the underlying causes of terrorism and propose solutions. UN وأعلن أن بلاده تدعم مرة أخرى المطالبة بعقد مؤتمر دولي برعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب وتمييزه عن كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واقتراح الحلول لها.
    Several speakers welcomed ongoing initiatives towards greater transparency, such as those carried out under the auspices of the Organization for Economic Cooperation and Development and the African Union, but called for greater effort at the multilateral level to fully uncover tax avoidance and take account of developing country interests. UN ورحب عدة متكلمين بالمبادرات المستمرة في اتجاه مزيد من الشفافية، مثل المبادرات المنفذة برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأفريقي، وهي مبادرات تدعو إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل الكشف الكامل عن التهرب الضريبي ومراعاة مصالح البلدان النامية.
    Several speakers welcomed ongoing initiatives towards greater transparency, such as those carried out under the auspices of the Organization for Economic Cooperation and Development and the African Union, but called for greater effort at the multilateral level to fully uncover tax avoidance and take account of developing country interests. UN ورحب عدة متكلمين بالمبادرات المستمرة في اتجاه مزيد من الشفافية، مثل المبادرات المنفذة برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأفريقي، وهي مبادرات تدعو إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل الكشف الكامل عن التهرب الضريبي ومراعاة مصالح البلدان النامية.
    It was also involved in efforts to combat terrorism under the auspices of OSCE, the Council of Europe and the European Union. UN وأضافت أنها تشترك أيضا في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب التي يُضطّلع بها برعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    The latter meeting dealt in particular with challenges linked to the implementation of the Transit Transport Framework Agreement, drafted under the auspices of ECO. UN وتناول الاجتماع الأخير منهما بوجه خاص التحديات المرتبطة بتنفيذ الاتفاق الإطاري للنقل العابر الذي تمت صياغته برعاية منظمة التعاون الاقتصادي.
    Trade liberalization and trade rules under the auspices of the WTO should be implemented in such a way that they benefit all, particularly the poorest, as well as safeguard our common environment. UN وينبغي أن ينفذ تحرير التجارة والقواعد التجارية برعاية منظمة التجارة العالمية بطريقة تكفل أن ينعم الجميع بفوائدها، وخاصة أشد الناس فقرا، إلى جانب توفير الحماية لبيئتنا المشتركة.
    The Rome Conference organized under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations made it possible to undertake a comprehensive assessment of the complexity of the crisis and to develop an outline for a comprehensive strategy. UN ومكّن مؤتمر روما الذي نُظم برعاية منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة من إجراء تقييم شامل لتعقد الأزمة ووضع إطار عام لاستراتيجية شاملة.
    2000 Partnerships in Governance: Common Responses to Challenges to Globalization (a high level seminar sponsored by the Organization for Economic Cooperation and Development), France. UN 2000 شراكات في الإدارة السليمة: الطرق الشائعة في مواجهة التحديات الماثلة أمام العولمة (حلقة دراسية رفيعة المستوى نظمت برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)، فرنسا.
    " Interarch 2000 " , the Ninth World Triennial of Architecture in Sofia, was organized under the sponsorship of UNESCO. UN ونظم مؤتمر " الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 " المؤتمر العالمي التاسع للهندسة المعمارية الذي يعقد كل ثلاث سنوات برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more