All registered centres must be required to submit monthly reports on the arrival and departure of children and details related to their care and transfer; | UN | ويجب أن يُطلب إلى جميع المراكز المسجَّلة تقديم تقارير شهرية عن وصول الأطفال ومغادرتهم وتفاصيل تتعلق برعايتهم ونقلهم؛ |
However, the stigmatization of victims is a major obstacle to their care. | UN | ولكن وصم الضحايا يشكل عائقاً رئيسياً للتكفل برعايتهم. |
This situation is further aggravated when women working in these areas have children or family members to take care of. | UN | ومما يزيد في تفاقم حالة المرأة العاملة في هذه الميادين وجود أطفال لديها أو أفراد من أسرتها تتكفل برعايتهم. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
In the meantime, 163 children are in a temporary transit centre in Masindi district and are being cared for by UNICEF Kampala. | UN | وفي الوقت ذاته، يوجد 163 طفلا في مراكز عبور مؤقتة في مقاطعة ماسيندي يقوم مكتب اليونيسيف في كمبالا برعايتهم. |
Older people were free to live in independent homes, but families felt obliged to care for them. | UN | والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم. |
The European Community would like the International Law Commission to give examples of when distress would apply to an international organization and if it would ever extend to an international organization performing its normal humanitarian functions in respect of persons entrusted to its care. | UN | تود المفوضية أن تضرب لجنة القانون الدولي أمثلة توضح الحالات التي يمكن فيها تطبيق حالة الشدة على منظمة دولية وما إذا كان نطاقها يمكن أن يتسع ليشمل منظمة دولية تؤدي مهامها الإنسانية العادية فيما يتعلق بالأشخاص الذين عُهد إليها برعايتهم. |
It also made reference to information contained in the summary report with regard to a high number of children in the care of grandparents or other relatives, or who do not receive any care. | UN | كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً. |
While acknowledging the obvious risks associated with relationships formed under these circumstances, staff in charge explained that many of the women in their care actively sought marriage as a means to leave the shelter and avoid the difficulties experienced by women living on their own. | UN | ومع أن الموظفين المسؤولين يعترفون بالمخاطر الجلية المرتبطة بالعلاقات التي تنشأ في هذه الظروف، فإنهم أوضحوا أن كثيراً من النساء المشمولات برعايتهم كن يسعين بصورة فعلية إلى الزواج كوسيلة لمغادرة المركز وتفادي الصعوبات التي تعاني منها المرأه التي تعيش بمفردها. |
Those who signed the Charter received a mandate, as it were, to create the conditions for this, to the benefit of the people in their care. | UN | وكأنما عهد - إن جاز القول - إلى الذين وقعوا الميثاق بتوفير الظروف لتحقيق ذلك، لصالح الشعوب التي يتعهدونها برعايتهم. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
In total, over 320 are being taken care of by third parties in Liechtenstein in 2006. | UN | وكان هناك ما مجموعه 320 طفلا يقوم أطراف ثالثة برعايتهم في لختنشتاين، في سنة 2003. |
Some poor men and women do not take advantage of the available opportunities for reducing poverty, because they expect that others will take care of them. | UN | فبعض الفقراء من الرجال والنساء لا يستفيدون من جميع تلك الفرص المتاحة للحد من الفقر توقعاً منهم أن يقوم الآخرون برعايتهم. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
Right to know and be cared for by parents | UN | حق الأطفال في معرفة والديهم والتمتع برعايتهم |
— Double Orphan Pension: this is paid to certain children who have no parents to care for them. | UN | - المعاش التقاعدي للطفل اليتيم اﻷبوين: يُدفع هذا المعاش ﻷطفال معينين لا يكون لهم والدان للقيام برعايتهم. |
The affiliated associations take action for children as an independent, non-governmental, social development organization by providing the children entrusted to its care with a new and permanent home and a broad education, regardless of race, nationality or creed. | UN | وتعمل هذه الرابطات لصالح الطفل كمنظمات تنمية اجتماعية مستقلة وغير حكومية بتزويد الأطفال المكلفة برعايتهم بمنازل جديدة ودائمة وتعليم واسع بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو المذهب. |
Article 19(2) of this convention states, " Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child as well as for other forms of prevention ... described heretofore... " | UN | ينبغي إن تشمل هذه التدابير الوقائية، حسب الاقتضاء إجراءات فعالة لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم اللازم للطفل ولأولئك الذين يتعهدون الطفل برعايتهم. |
It invites famous singers and actors to celebrate with and distribute gifts to the orphans as well as to those who look after those orphans. | UN | وتدعو مشاهير المطربين والممثلين للاحتفال مع الأيتام والقائمين برعايتهم وتوزيع الهدايا عليهم. |
Due to the fact that in the Czech Republic 93% of the children is entrusted to the care of mothers, some of which may be dependent on the existence of social housing, the provision of housing is an important measure to ensure a decent life for some single mothers. | UN | وحيث إن93 في المائة من الأطفال في الجمهورية التشيكية يعهد برعايتهم إلى الأمهات اللواتي قد يعتمدن على توافر الإسكان الاجتماعي، فإن توفير السكن تدبير هام لضمان حياة كريمة لبعض الأمهات اللواتي يقمن بإعالة أسرهن وحدهن. |