"برفضه" - Translation from Arabic to English

    • by refusing
        
    • refusal
        
    • reject it
        
    • by rejecting
        
    • refuse
        
    • refusing to
        
    • in rejecting
        
    • that his application had
        
    • rejected him
        
    • turned it down
        
    • rejection
        
    It is he who has destroyed all chances of a federal settlement by refusing to acknowledge our political equality and sovereignty. UN وهو الذي حطم كافة فرص التسوية الاتحادية برفضه الاعتراف لنا بالمساواة والسيادة على الصعيد السياسي.
    UNITA has also hindered the process of normalization of State administration by refusing to abandon the areas it illegally occupies. UN وما برح اتحاد يونيتا يعرقل أيضا عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة، برفضه التخلي عن المناطق التي يحتلها بصورة غير قانونية.
    According to the Government, Mr. Abdi has, himself, prolonged his detention by refusing to sign the disclaimer. UN وترى الحكومة أن السيد عبدي قد أطال بنفسه مدة احتجازه برفضه التوقيع على وثيقة إبراء ذمة.
    Mr. Clerides had to say something in his address to the General Assembly in 1996, about his constant refusal to meet with me: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    We request that most members of the Assembly reject it. UN ونرجــــو أن يقوم معظـم أعضاء هذه الجمعية برفضه.
    The Iraqi people can only play a part in that by rejecting those who engage in violence and industrial sabotage. UN ولا يمكن للشعب العراقي أن يشارك في ذلك إلا برفضه من يمارسون العنف وتخريب المنشآت الصناعية.
    You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, which he did thrice refuse. Open Subtitles كلكم رأيتم يوم عيد الخصوبة كيف أنني عرضت عليه تاج الملكية ثلاث مرات وقام برفضه في كل مرة
    Government of Southern Sudan officials complained that NCP was violating the Comprehensive Peace Agreement by refusing to respect the decision of the Commission. UN واشتكى مسؤولو حكومة جنوب السودان من أن حزب المؤتمر الوطني ينتهك اتفاق السلام الشامل برفضه احترام قرار اللجنة.
    This would allow a quick transfer of a name from the 1988 List to the Al-Qaida Sanctions List, should the individual oppose the political process in Afghanistan by refusing to reject support for Al-Qaida; UN وسيسمح هذا بنقل سريع للاسم من القائمة الموضوعة بموجب القرار إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إذا عارض الفرد العملية السياسية في أفغانستان برفضه ترك تقديم الدعم لتنظيم القاعدة؛
    However, Morocco had sabotaged the exercise by refusing to include the option of independence in the referendum. UN غير أن المغرب قوض هذه العملية برفضه أن يشمل الاستفتاء خيار الاستقلال.
    Last night Mubarak enraged the Egyptian people by refusing to resign. Open Subtitles في الليلة الماضي مبارك زاد من احتقان الشعب المصري برفضه الإستقالة.
    The Security Council has failed in its duty towards Bosnia and Herzegovina and yet has prevented the Government and people of that country from defending themselves by refusing to lift the arms embargo. UN وقد فشل مجلس اﻷمن في واجبه إزاء البوسنة والهرسك، بل إنه منع حكومة ذلك البلد وشعبه من حق الدفاع عن النفس برفضه رفع حظر اﻷسلحة.
    It is unacceptable for the Sudan to continue to flout the sacrosanct principles contained in the Charter of the African Union and the Charter of the United Nations, going so far as to defy these organizations once again by refusing to abide by their resolutions and decisions. UN ولا يعقل أن يواصل السودان ضربه عرض الحائط بالمبادئ المكرسة في ميثاق الاتحاد الأفريقي وميثاق الأمم المتحدة، حيث ذهب إلى حد تحدي هاتين المنظمتين مرة أخرى برفضه الامتثال لقراراتهما ومقرراتهما.
    We were disappointed that the Secretary-General failed to follow the Charter and the rules of the Security Council by refusing to transmit and circulate Taiwan's membership application to the Security Council and the General Assembly. UN ولقد شعرنا بخيبة أمل لعدم اتّباع الأمين العام لميثاق الأمم المتحدة وقواعد مجلس الأمن برفضه إحالة طلب عضوية تايوان إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وتعميمه.
    As a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    As a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    The author states that, according to article 381 of the Civil Procedure Code, a supervisory appeal is considered by a judge of the supervisory review court, who has a right to reject it without requesting the case file from the lower instance. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المادة 381 من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن ينظر في طلب المراجعة القضائية قاض من المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية، وهو مخول برفضه دون أن يطلب ملف القضية من المحكمة الأدنى درجة.
    Its Constitution protected and promoted human rights by rejecting all forms of racism. UN وأضافت قائلة إن دستور بلدها يحمي حقوق الإنسان ويعززها وذلك برفضه لجميع أشكال العنصرية.
    He thought Charles might not be bookish enough to please Lady Russell, and so she persuaded Anne to refuse him. Open Subtitles فتشارلز لم يكن مثقفاً بما فيه الكفاية لإرضاء الليدي راسل وبالتالي أقنعت آن برفضه
    We never knew how Udi and Eldad were doing; Hizbullah held us and them in limbo, refusing to report on their condition. UN ولم نطلِّع قط على حالة أودي وإلداد؛ وتركنا حزب الله وإياهما في عالم النسيان، برفضه الإبلاغ عن حالتهما.
    My delegation emphasizes the valuable contribution of the Open-ended Working Group on Council reform, which, in rejecting hasty decisions, has precluded the original imbalance from getting worse, which would be to the detriment of developing countries, in particular those in Africa. UN ويشدد وفدي على المساهمة القيمة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح المجلس، الذي استطاع، برفضه اتخاذ قرارات متسرعة، أن يمنع الاختلال الأصلي من أن يصبح أسوأ، الأمر الذي كان سيضر بالبلدان النامية، وعلى وجه التحديد البلدان النامية في أفريقيا.
    He submits that he was informed in a letter dated 18 August 2010 that his application had been registered with the number 47448/10 and was subsequently informed in a letter dated 24 September 2010 that his application had been rejected. UN ويدعي أنه أُبلِغ في رسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2010، بتسجيل التماسه تحت الرقم 47448/10 ثم أبلغ لاحقاً برفضه في رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    He comes from a family of craftsmen, but due to his struggles with mental health, they rejected him. Open Subtitles أنه آتي من عائلة حرفية و لكن نظراً لصراعه مع الصحة العقلية قاموا برفضه
    But I had an offer to join a big impressive firm, and I turned it down. Open Subtitles لكنّي حصلت على عرض مذهل من شركة وقد قمت برفضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more