"برفع الحد الأدنى" - Translation from Arabic to English

    • raising the minimum
        
    • raise the minimum
        
    • increase the minimum
        
    • raised the minimum
        
    • that the minimum
        
    • increasing the minimum
        
    • raising of the minimum
        
    54. Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    CRIN also recommended raising the minimum age of criminal responsibility. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    38. The Committee recommends that the State party raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys. UN 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى ١٨ عاماً للفتيات والفتيان.
    The Committee recommends that the State party increase the minimum legal ages for marriage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    371. While noting that the State party has raised the minimum age of criminal responsibility in the Hong Kong SAR, the Committee remains concerned that the age of 10 years is too low. UN 371- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإنها لا تزال قلقة إزاء صغر السن القانونية للمسؤولية الجنائية المحددة بعشر سنوات.
    It recalled two recommendations that Belize accepted in 2009, namely raising the minimum age for marriage from 16 to 18 and abolishing criminal sanctions for same-sex activity between consenting adults. UN وأشارت إلى توصيتين قبلتهما بليز في عام 2009، وتتعلقان برفع الحد الأدنى لسن الزواج من 16 إلى 18 سنة، وإلغاء العقوبات الجنائية المفروضة على العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس.
    For that reason, her Government was committed to the elimination of child labour and was gradually raising the minimum working age for children; it had ratified ILO Convention 138 concerning minimum working age as well as Convention 182 concerning the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN ولذلك السبب، فإن حكومتها ملتزمة بالقضاء على عمل الأطفال وتقوم بصورة تدريجية برفع الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال؛ وصدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، فضلا عن الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    They also reflect recent initiatives such as the announcement of universal basic education as a national priority in Nigeria and legislation raising the minimum school-leaving age in Sri Lanka. UN كما أنها تعكس المبادرات التي تمت مؤخرا مثل إعلان توفير التعليم الأساسي للجميع كأولوية وطنية في نيجيريا والتشريع الذي صدر برفع الحد الأدنى لسن ترك المدارس في سري لانكا.
    The Committee recommends raising the minimum legal age for criminal responsibility, in the light of the provisions and principles of the Convention and other relevant United Nations standards. UN وتوصي اللجنة برفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية، على ضوء أحكام ومبـادئ الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It asked if Saudi Arabia was committed to raising the minimum age of criminal responsibility as noted by the Committee on the Rights of the Child in 2006. UN وسألت النمسا عما إذا كانت المملكة ملتزمة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، على نحو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل في عام 2006.
    CRC strongly recommended raising the minimum age for criminal responsibility, set at 10 years of age, to 18. UN وأوصت اللجنة بشدة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية المحدد ﺑ 10 سنوات إلى 18 سنة(79).
    5. Some delegations recommended that the Ethiopian government raise the minimum age for criminal responsibility. UN 5- وأوصت بعض الوفود حكومة إثيوبيا برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    The State party should, as a matter of urgency, raise the minimum age of criminal responsibility in order to bring it in line with the generally accepted international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    The State party should, as a matter of urgency, raise the minimum age of criminal responsibility in order to bring it in line with the generally accepted international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    States parties are also required to raise the minimum age for voluntary recruitment to at least 16 years and to indicate in a binding declaration, upon ratification or accession, which minimum age they have chosen, as well as the steps they will take to ensure that such recruitment is never forced or coerced. UN والدول الأطراف مُطالبة أيضا برفع الحد الأدنى لسن التجنيد الاختياري إلى 16 عاما على الأقل، وأن تبيِّن في إعلان ملزم، لدى تصديقها على البروتوكول أو انضمامها إليه، الحد الأدنى الذي اختارته للسن، فضلا عن الخطوات التي ستتخذها لضمان أن التجنيد لن يكون أبدا كرها أو قسرا.
    550. The Committee recommends that the State party amend legislation to raise the minimum age of marriage for girls to that of boys and undertake greater efforts to enforce it, particularly in rural areas. UN 550- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى مستوى الفتيان، وبذل المزيد من الجهود لتطبيق هذا الحد الأدنى للسن، وخصوصاً في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party increase the minimum legal ages for marriage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    This is considered to be a milestone towards ensuring reproductive rights. Moreover, Jordan has amended its civil status legislation to increase the minimum age for marriage to 18 for males and females alike. UN وتعزيزاً للجهود المبذولة في مجال الحقوق الإنجابية، عدّل الأردن قانون الأحوال الشخصية برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للجنسين.
    25. The Committee expresses serious concern that in spite of its previous recommendations (CRC/C/15/Add.96, para. 15) and repeated recommendations by other treaty bodies, the State party has still not raised the minimum age of marriage (17 years for boys and 15 years for girls). UN 25- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إذ بالرغم من توصياتها السابقة (الفقرة 15 من الوثيقة CRC/C/15/Add.96) والتوصيات المتكررة الصادرة عن هيئات معاهدات أخرى، لم تقم الدولة الطرف بعد برفع الحد الأدنى لسن الزواج (17 عاماً للفتيان و15 عاماً للفتيات).
    The Committee recommends further that the minimum age of marriage of girls be raised to that applicable to boys. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    For example, laws increasing the minimum wage should improve the status of women because of their tendency to be clustered in low-wage jobs. UN فإن القوانين التي تقضي برفع الحد الأدنى للأجور، مثلا، لا بد وأن تحسن وضع المرأة إذ أنه غالبا ما تحتشد اليد العاملة النسائية في الوظائف ذات الأجر المتدني.
    83. The Committee welcomes the State party's ratification of ILO Conventions Nos. 138 and 182 in 1999 and 2001, respectively, and its raising of the minimum age of employment to 15 years, as was previously recommended by the Committee. UN 83- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 في عامي 1999 و2001، على التوالي، كما ترحب بقيام الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة حسبما سبق للجنة أن أوصت به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more