"برمتهم" - Translation from Arabic to English

    • the entire
        
    • the whole
        
    • of entire
        
    Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures, involve public officials and civil society and target the entire population. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة تدابير قانونية وإدارية وتدابير لزيادة الوعي، تشمل المسؤولين العموميين والمجتمع المدني وتستهدف السكان برمتهم.
    Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures, involve public officials and civil society and target the entire population. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة تدابير قانونية وإدارية وتدابير لزيادة الوعي، تشمل المسؤولين العموميين والمجتمع المدني وتستهدف السكان برمتهم.
    Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures, involve public officials and civil society and target the entire population. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة تدابير قانونية وإدارية وتدابير لزيادة الوعي، تشمل المسؤولين العموميين والمجتمع المدني وتستهدف السكان برمتهم.
    The Hue Director of Religious Affairs explained that, if the demonstration had genuinely been of a religious nature, the whole population would have risen up. UN وأوضح مدير الشؤون الدينية لمقاطعة هوي أنه لو كانت المظاهرة دينية الطابع فعلاً لكان السكان برمتهم قد ثاروا.
    During the cold war, ideological confrontation and violations of borders were the gravest factors destabilizing peace, but today, most conflicts are internal conflicts in which violations of the most fundamental human rights of entire populations constitute the principal threat to world security. UN فخلال الحرب الباردة، كانت المواجهة الأيديولوجية وانتهاكات الحدود تمثل أخطر العوامل التي تهدد السلام، واليوم، فإن معظم الصراعات أصبحت صراعات داخلية تشكل انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية للسكان برمتهم الخطر الرئيسي على الأمن العالمي.
    Practically the entire population of Belarus was exposed to radioactive iodine for several months after the disaster. UN وقد تعرض سكان بيلاروس برمتهم تقريبا إلى اليود المشع لعدة أشهر بعد وقوع الكارثة.
    The observer for India emphasized that the situation in Gujarat, where violence had been committed by both sides, had brought anguish to the entire Indian population. UN وشدد المراقب عن الهند على أن الوضع في غوجارات، حيث تم ارتكاب أعمال العنف من الطرفين، قد سبب القلق للسكان الهنود برمتهم.
    Education is free, making it accessible for the entire population. UN والتعليم مجاني، مما يجعله في متناول السكان برمتهم.
    The wide approach seeks to provide basic education to the entire population without emphasizing higher education. UN ويسعى النهج الأفقي إلى توفير التعليم الأساسي للسكان برمتهم دون التشديد على التعليم العالي.
    The Government was endeavouring to preserve the national character and cultural heritage and raise the standard of education and health of the entire population. UN وتسعى الحكومة إلى صون الطابع الوطني والتراث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة للسكان برمتهم.
    In some cases, the entire population of a town either became internally displaced or sought safe haven in a neighbouring country. UN وفي بعض الحالات، كان سكان إحدى البلدات يتحولون برمتهم إلى مشردين داخليا أو كانوا يلجأون إلى ملاذ آمن في بلد مجاور.
    43. Another representative expressed concern that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an unreservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٤٣ - وأعرب ممثل آخر عن القلق من أن يؤدي الاعتراف بالمسؤولية الجنائية للدولة إلى إلقاء ظلال داكنة لا حدود لها على سكان تلك الدولة برمتهم وإلى فرض عقوبة جماعية.
    And in the Central African Republic, the entire population of 4.6 million -- half of them children -- has been affected directly or indirectly by the humanitarian and protection crisis. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تأثر سكانها البالغ عددهم 4.6 مليون نسمة - نصفهم من الأطفال - برمتهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أزمة الحماية والأزمات الإنسانية.
    This blockade has always been extraterritorial in nature, because it seeks to rob Cuba of its independence, trample on the sovereignty of other countries and punish the entire Cuban population with deliberate cruelty. UN وكان هذا الحصار دائما خارج الحدود اﻹقليمية للولايات المتحدة بطبيعته، ﻷنه يرمي إلى سرقة استقلال كوبا، والاعتداء على سيادة بلدان أخرى، ومعاقبة سكان كوبا برمتهم بقسوة متعمدة.
    It is the fabric of life of the entire population. UN فهو يمس نسيج حياة السكان برمتهم.
    Regarding the Human Rights Council, it believed that systematic and serious violations of human rights should be addressed not only by the Council but also by the General Assembly, as a universal body representing the entire United Nations membership. UN وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، ترى أن الانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان ينبغي ألا يعالجها المجلس فحسب بل أيضا الجمعية العامة، بوصفها هيئة عالمية تمثل أعضاء الأمم المتحدة برمتهم.
    As Amnesty International has noted, it is not permissible to punish the whole population for the actions of a few of its members. UN وكما أشارت هيئة العفو الدولية لا يجوز إنزال العقوبة بالسكان برمتهم على أفعال يقوم بها عدد قليل من الأفراد(68).
    CERD, in concluding observations adopted in August 1994, also condemned the Israeli settlements in the occupied territories as being illegal under international law and posing obstacles to peace and to the enjoyment of human rights by the whole population in the region. UN وأدانت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدتها في آب/أغسطس ٤٩٩١، اقامة المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة بوصفها غير مشروع بموجب القانون الدولي وتضع عقبات أمام السلم وتحول دون تمتع سكان المنطقة برمتهم بحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more