"برنامجها الخاص" - Translation from Arabic to English

    • its Special Programme
        
    • its programme on
        
    • its programme for
        
    • of its programme
        
    • its own programme
        
    • under its
        
    • their own financial disclosure programme
        
    • her own show
        
    73. Information activities pertaining to this mandate were also carried out by the Department within the framework of its Special Programme on the question of Palestine requested by General Assembly resolution 47/64 C of 11 December 1992. UN ٧٣ - كما نفذت الادارة اﻷنشطة الاعلامية المتصلة بهذه الولاية، وذلك في إطار برنامجها الخاص المتصل بقضيــة فلسطين على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٤ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The Republic of Kazakhstan has announced the launching of its Special Programme for Afghanistan, which includes investing in the Afghan economy and the implementation of humanitarian projects. UN وقد أعلنت جمهورية كازاخستان إطلاق برنامجها الخاص لأفغانستان، الذي يشمل الاستثمار في اقتصاد أفغانستان وتنفيذ بعض مشاريع المساعدة الإنسانية.
    The Committee requests that the State party give high priority to the implementation of its programme on population and family life education. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    The Committee requests that the State party give high priority to the implementation of its programme on population and family life education. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    Canada had also made changes to its programme for migrant live-in caregivers in response to concerns over its application. UN كما أدخلت كندا تعديلات على برنامجها الخاص بمقدمي الرعاية من المهاجرين المقيمين استجابة للشواغل التي أثيرت بشأن تطبيقه.
    The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. UN وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية.
    It was alleged that Israel allows Gaza to invest in its own programme of infrastructural improvements, and then bombs the improvements made. UN وزُعم أن إسرائيل تسمح لغزة بأن تستثمر في برنامجها الخاص بها المتعلق بتحسين البنى التحتية ثم تقصف ما تَحَسّن.
    FAO contributes about 13 per cent through its Technical Cooperation Programme and 1 per cent through its Special Programme for Food Security, both under the Regular Programme budget. UN وتسهم الفاو في تمويله بنسبة 13 في المائة تقريباً من خلال برنامجها للتعاون التقني وبنسبة 1 في المائة من خلال برنامجها الخاص بالأمن الغذائي، وكلاهما يندرج ضمن الميزانية البرنامجية العادية.
    About 30,000 persons have returned spontaneously to the Gali district, where the United Nations High Commissioner for Refugees provides limited assistance as part of its Special Programme for displaced persons in Georgia. UN وقد عاد نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص تلقائيا إلى منطقة غالي، حيث تقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرا محدودا من المساعدة في إطار برنامجها الخاص للمشردين في جورجيا.
    57. In the 2005-2006 biennium, FAO deepened its involvement in South-South cooperation, building on a policy adopted in 1994 to integrate this concept through its Special Programme for Food Security. UN 57 - وفي فترة السنتين 2005-2006، عمقت منظمة الأغذية والزراعة مشاركتها في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مستفيدة من سياسة تبنتها في عام 1994 لإدماج ذلك المفهوم من خلال برنامجها الخاص للأمن الغذائي.
    FAO continued to implement its Special Programme for Food Security, targeting the low-income food-deficit countries, using gender analyses, and it assisted member States to implement the Beijing Platform for Action, primarily through the provision of research and policy advice and technical support activities. UN وواصلت المنظمة تنفيذ برنامجها الخاص لﻷمن الغذائي، الذي يستهدف البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من نقص اﻷغذية، مستخدمة تحليلات للفوارق بين الجنسين، وساعدت الدول اﻷعضاء في تنفيذ منهاج عمل بيجين وذلك من خلال توفير البحوث والمشورة المتعلقة بالسياسات وأنشطة الدعم التقني بصورة رئيسية.
    FAO referred also to its Special Programme on Food Production for Food Security (SPFP), stating that its pilot phase of about three years' duration with its interrelated components contained several elements in common with the Special Initiative. UN كما أشارت المنظمة الى برنامجها الخاص ﻹنتاج الغذاء من أجل توفير اﻷمن الغذائي، وذكرت أن مرحلته التجريبية التي تمتد لحوالي ثلاث سنوات مع ما يرتبط به من العناصر يشتمل على عدة عناصر يشترك فيها هذا البرنامج مع المبادرة الخاصة.
    One example of this is its programme on indigenous health. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامجها الخاص بصحة السكان الأصليين.
    In this context, the Commission looks forward to, among other things, the series of issues papers being prepared by the secretariat in the framework of its programme on a possible multilateral investment framework. UN وفي هذا السياق، تتطلع اللجنة إلى أمور منها مجموعة ورقات القضايا التي تتولى اﻷمانة إعدادها في سياق برنامجها الخاص بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار.
    38. In July 1996, the Government presented its programme on human rights to the Grand National Assembly. UN ٨٣- وفي تموز/يوليه ٦٩٩١ قدمت الحكومة برنامجها الخاص بحقوق اﻹنسان إلى الجمعية الوطنية العظمى.
    42. UNESCO published a brochure entitled " South Africa: Life Forces and Life Choices " within the framework of its programme on a cultural approach to HIV/AIDS prevention and care. UN 42 - وأصدرت اليونسكو كراسة معنونة: جنوب أفريقيا: قوى الحياة وخيارات الحياة في إطار برنامجها الخاص باعتماد نهج ثقافي إزاء الرعاية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Japan noted that its programme for new plants has fallen behind the schedule set out at the time of the NC2. UN وأشارت اليابان إلى أن برنامجها الخاص بالمحطات الجديدة قد تخلف عن الجدول المعلن عند تاريخ البلاغات الوطنية الثانية.
    The Agency's senior health staff at headquarters were seconded from WHO which also supported its programme for human resources development in health. UN وإن كبار الموظفين الصحيين العاملين في مقر الوكالة معارون من منظمة الصحة العالمية التي تدعم أيضا برنامجها الخاص بتطوير الموارد البشرية في مجال الصحة.
    We know your government has no interest in running its own programme. Open Subtitles نعرف أن حكومتك ليس لها اهتمام بتشغيل برنامجها الخاص
    Annually, each police unit has to elaborate its own programme on this topic, adapted to the situation in the area under its jurisdiction. UN ويتعين على كل وحدة من وحدات الشرطة أن تعدّ سنوياً برنامجها الخاص بشأن هذا الموضوع بما يتناسب مع الحالة في المنطقة الخاضعة لولايتها.
    However, while the Government remained committed to ensuring food security throughout the country under its food security programme, the failure on the part of some donor countries to fulfil their commitments continued to hinder those efforts. UN واستدركت قائلة إنه بينما تظل حكومتها ملتزمة بضمان الأمن الغذائي في شتى أنحاء البلد في إطار برنامجها الخاص بالأمن الغذائي يظل عدم وفاء بعض البلدان المانحة بالتزاماتها سببا في عرقلة هذه الجهود.
    The Ethics Office continues to liaise with other United Nations bodies and agencies who have not yet implemented a financial disclosure programme, or who are in the process of establishing their own financial disclosure programme in order to enhance policy coherence and practices. UN ويواصل مكتب الأخلاقيات الاتصالات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى التي لم تنفذ بعد برنامجا للكشف عن الوضع المالي، أو التي هي بصدد إقامة برنامجها الخاص في هذا الصدد بغية تعزيز تماسك السياسات وممارستها.
    Billie Dean has her own show on Lifetime. Open Subtitles بيلي دين لديها برنامجها الخاص على قناة لايف تايم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more