"برنامجه الخاص" - Translation from Arabic to English

    • its Special Programme
        
    • its programme on
        
    • its own programme
        
    • of its programme
        
    • own show
        
    The Islamic Development Bank had continued its Special Programme of support to the least developed member countries aimed at poverty reduction and economic growth. UN وقد واصل مصرف التنمية الإسلامي برنامجه الخاص للدعم المقدم إلى أقل البلدان الأعضاء نموا؛ ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من الفقر وإلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    124. UNDP established, in February 1991, the Gulf Task Force and allocated up to $4 million from its Special Programme Resources (SPR) to assist countries affected by the Gulf crisis. UN ١٢٤ - وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في شباط/فبراير ١٩٩١، فرقة عمل الخليج وخصص مبلغا يصل إلى ٤ ملايين دولار من موارد برنامجه الخاص لمساعدة البلدان المتضررة نتيجة ﻷزمة الخليج.
    its Special Programme for the Least Developed, Landlocked and Small Island Developing Countries should continue to carry out analytical work and technical assistance related to the transit transport problems of landlocked developing countries within its mandate. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    The European Union itself is also increasing its work to prevent genocide, through its programme on the prevention of armed conflict, its support to the International Criminal Court, its development cooperation, its commitment to human rights, as well as by other means. UN كما أن الاتحاد الأوروبي ذاته يكثف عمله من أجل منع الإبادة الجماعية، بوسائل منها برنامجه الخاص بالتقاء نشوب الصراعات المسلحة، ودعمه للمحكمة الجنائية الدولية، وتعاونه الإنمائي، والتزامه بحقوق الإنسان.
    The Grimaldi Forum has its own programme of concerts of contemporary and world music and major exhibitions. UN وللمنتدى برنامجه الخاص من الحفلات الموسيقية العصرية والعالمية وكذا معارض كبرى.
    Iraq must cease efforts to conceal evidence of its programme for weapons of mass destruction from the United Nations Special Commission. UN وعلى العراق أن يكف عن جهوده ﻹخفاء اﻷدلة على برنامجه الخاص بأسلحة الدمار الشامل عن اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    We got married and then when I got pregnant, the network offered him his own show, it seemed ideal -- get him out of the line of fire. Open Subtitles تزوجنا, و عندما حملت, عرضت عليه القناة برنامجه الخاص, و بدا ذلك أفضل, بأن يبعد عن مواقع الخطر
    its Special Programme for the Least Developed, Landlocked and Small Island Developing Countries should continue to carry out analytical work and technical assistance related to the transit transport problems of landlocked developing countries within its mandate. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    its Special Programme for the Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries should continue to carry out analytical work and technical assistance related to the transit transport problems of landlocked developing countries within its mandate. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    5. UNDP cooperates with the World Bank in its Special Programme of assistance to Africa in coordinating the working group on civil service reform, which concentrates on capacity development in the civil service. UN ٥ - ويتعاون البرنامج اﻹنمائي مع البنك الدولي في برنامجه الخاص لتقديم المساعدة الى أفريقيا بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بإصلاح الخدمة المدنية، الذي يركز على تنمية القدرات في مجال الخدمة المدنية.
    Through its Special Programme for Africa, IFAD will immediately provide financial support for the preparation of African action programmes while assisting in the activities of the Interim Secretariat to facilitate the urgent action for Africa. UN وسيقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على الفور، من خلال برنامجه الخاص بافريقيا، بتوفير الدعم المالي ﻹعداد برامج العمل الافريقية مع تقديم المساعدة ﻷنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية الى تسهيل تنفيذ الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا.
    In addition, UNCTAD undertakes similar activities through its Special Programme for Least Developed Countries, Landlocked and Transit Developing Countries, Small Island Developing States and Structurally Weak, Vulnerable and Small Economies. UN ويضطلع الأونكتاد أيضا بأنشطة مماثلة من خلال برنامجه الخاص لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الضعيفة هيكليا، والهشة والصغيرة.
    9. Following the first volcanic eruptions in 1995, UNDP provided emergency resources of US$ 165,000 from its Special Programme resources (SPR) in support of the Government’s efforts to cope with the crisis. UN ٩ - وفي أعقاب الانفجارات البركانية الأولى عام ٥٩٩١، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من موارد برنامجه الخاص موارد طارئة تبلغ ٠٠٠ ٥٦١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الجهود التي كانت الحكومة تبذلها للتصدي للأزمة.
    For example, economic impact estimates were prepared by IMF and the World Bank for the Gulf Crisis Financial Coordination Group and by the United Nations Development Programme within its Special Programme for the Countries Most Affected by the Gulf Crisis, as described in section III C below. UN وعلى سبيل المثال، أعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تقديرات عن اﻵثار الاقتصادية لفريق التنسيق المالي بشأن أزمة الخليج كما أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه التقديرات في إطار برنامجه الخاص ﻷكثر البلدان تأثرا بأزمة الخليج، على النحو المبين في الفرع ثالثا - جيم أدناه.
    Within its programme on HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs and in prison settings in Romania, UNODC assisted in the expansion of comprehensive services for IDUs in several localities outside of the capital. UN 68 - وقدّم المكتب مساعدة في إطار برنامجه الخاص بالوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن في السجون في رومانيا ورعايتهم.
    In 2000, Brunei Darussalam was also declared Polio Free and has started its programme on the elimination of Lymphatic Filariasis in February 2013. UN وفي عام 2000، أُعلن كذلك أن بروني دار السلام خالية من مرض شلل الأطفال واستهل البلد برنامجه الخاص بالقضاء على داء الخيطيات اللمفاوية في شباط/فبراير 2013.
    Through its programme on promoting access to clean and affordable energy systems and services, UNDP promotes distributed clean energy systems, focusing mainly on sustainable use of biomass and other renewable energies, delivering on-grid and off-grid electricity solutions and providing clean fuel for heating and cooking. UN ومن خلال برنامجه الخاص بتعزيز فرص الاستفادة من نظم وخدمات الطاقة النظيفة الميسورة التكلفة، يشجع البرنامج الإنمائي نظم الطاقة النظيفة الموزعة، مع التركيز في المقام الأول على استخدام الكتلة الأحيائية ومصادر الطاقة المتجددة الأخرى على نحو مستدام، وتقديم حلول لتوفير الكهرباء داخل الشبكة وخارجها، وتوفير وقود نظيف لأغراض التدفئة والطهي.
    OHCHR continues to provide substantive and administrative support to the Working Group, and collaborates closely with the Working Group in its own programme on business and human rights to ensure the complementarity of efforts and avoid duplication. UN وتواصل المفوضية السامية تقديم الدعم الموضوعي والإداري للفريق العامل، وتتعاون معه على نحو وثيق في تنفيذ برنامجه الخاص بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان من أجل ضمان تكامل الجهود وتجنّب ازدواجيتها.
    93. Pilot projects of CTPs provide an implementation option that is useful when, for example, a country lacks sufficient human or financial resources to fully implement its own programme. UN 93- وتعتبر المشاريع التجريبية لبرامج التحويلات النقدية خياراً تنفيذياً مفيداً إذا كان البلد يفتقر مثلاً، إلى الموارد البشرية أو المالية اللازمة لتنفيذ برنامجه الخاص تنفيذاً كاملاً.
    The European Union has its own programme in the Balkans and the Norwegian Ministry of Justice is working to implement a similar programme for victims in Norway. UN والاتحاد الأوروبي له برنامجه الخاص به في البلقان، وتسعى وزارة العدل النرويجية إلى تنفيذ برنامج مماثل لصالح الضحايا في النرويج.
    In response to requests from Member States, UNODC undertakes technical assessment missions as part of its programme of law enforcement capacity-building assistance. UN 45- يضطلع المكتب ببعثات للتقييم التقني في إطار برنامجه الخاص بالمساعدة على بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، مستجيبا في ذلك للطلبات التي ترده من الدول الأعضاء.
    Donald Trump has his own show. Open Subtitles دونالد ترامب" لديه برنامجه الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more