"برنامجه النووي" - Translation from Arabic to English

    • its nuclear programme
        
    • its nuclear program
        
    They urge Iraq to provide the IAEA with all the necessary data on its nuclear programme that is not yet available. UN وهـــي تحــث العراق على موافاة الوكالة بجميع البيانات اللازمة وغير المتاحة بعد عن برنامجه النووي.
    Further provocations would only deepen the isolation of the Democratic People's Republic of Korea: it should abandon its nuclear programme in the interests of peace and prosperity on the Korean peninsula. UN ولاحظ أن المزيد من الاستفزازات لن يؤدي إلا إلى تعميق عزلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأضاف أنه ينبغي لذلك البلد أن يتخلى عن برنامجه النووي خدمة لمصالح السلم والرخاء في شبه الجزيرة الكورية.
    Mr. Tariq Aziz stated unequivocally that, for the reasons previously discussed, no Government decree existed which formalized Iraq's abandonment of its nuclear programme. UN وصرح السيد طارق عزيز بدون مواربة بأنه، لﻷسباب اﻵنفة الذكر، لا يوجد هناك أي مرسوم حكومي يضفي طابعا رسميا لتخلي العراق عن برنامجه النووي.
    Our country will continue, in an open and transparent way, to develop its nuclear programme for peaceful purposes and will tirelessly seek nuclear disarmament and the elimination of all nuclear weapons. UN وسيواصل بلدنا، بشفافية وصراحة، تطوير برنامجه النووي للأغراض السلمية وسيسعى حثيثا إلى تحقيق نزع السلاح النووي وإزالة جميع الأسلحة النووية.
    The regime seems convinced that there is only a small likelihood of a military attack on its nuclear program. It does not believe that sanctions can bring about its collapse. News-Commentary ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره. وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
    Behind Hizbullah lies the support of Iran, a regime that openly calls for Israel's destruction and is further exacerbating the dangers in the Middle East through its nuclear programme. UN وإيران تؤيد حزب الله، وهي نظام ينادي صراحة وعلنا بتدمير إسرائيل ويزيد من تفاقم الأخطار في الشرق الأوسط من خلال برنامجه النووي.
    Today, Iraq continues to withhold important information about its nuclear programme: weapons design, procurement logs, experiment data, an accounting of nuclear materials and documentation of foreign assistance. UN واليوم لا يزال العراق يمتنع عن تقديم معلومات هامة عن برنامجه النووي: تصميم الأسلحة، وسجلات الشراء، والبيانات المتعلقة بالتجارب، وتدوين المواد النووية وتوثيق المساعدة الأجنبية.
    These remaining questions and concerns related to: the uncertainty about the progress made in weapons design and centrifuge development due to the lack of relevant documentation; the extent of external assistance from which Iraq benefited; and the lack of evidence that Iraq had abandoned definitively its nuclear programme. UN وكانت تلك المسائل والشواغل المتبقية تتعلق بما يلي: الشك الذي يكتنف مدى التقدم المحرز في تصميم الأسلحة وتطوير أجهزة الطرد المركزي، بسبب الافتقار إلى الوثائق ذات الصلة؛ ومدى المساعدة الخارجية التي استفاد منها العراق؛ والافتقار إلى الأدلة على تخلي العراق نهائيا عن برنامجه النووي.
    20. Iraq's currently accurate, full and complete declaration regarding its nuclear programme prior to 1991 contains no substantive differences from the full, final and complete declaration provided to IAEA in 1998. UN 20 - وليس في بيان العراق الدقيق الوافي الكامل بشأن برنامجه النووي قبل عام 1991 أي اختلافات جوهرية عن البيان الكامل النهائي التام المقدم إلى الوكالة الدولية في عام 1998.
    Indeed, this regime should face a united front and be kept under continuous pressure to relinquish its nuclear programme and to place all its nuclear facilities under international monitoring. UN وفي الواقع، ينبغي أن يواجه هذا النظام جبهة موحدة وأن تُمارس ضده ضغوط متواصلة حتى يتخلى عن برنامجه النووي وإخضاع جميع منشآته النووية للرقابة الدولية.
    The number and nature of items found appear to be consistent with the statements made by Iraq in its " Full, Final and Complete Declaration " of its nuclear programme (FFCD). UN ويبدو أن عدد وطبيعة القطع التي تم العثور عليها متسقان مع البيانات التي قدمها العراق في " بيانه التام النهائي الكامل " عن برنامجه النووي.
    Turning to the problem of Iraq, he recalled that the inspections conducted up to 1998 had brought about the dismantling of its nuclear programme and, following their reinstatement in a strengthened form, had revealed no resumption of that programme. UN 16- وانتقل إلى مشكلة العراق فذكر بأن عمليات التفتيش التي جرت حتى عام 1998 قد أدت إلى حل برنامجه النووي وأنها بعد عودتها بشكل أقوى قد أظهرت أن هذا البرنامج لم يستأنف.
    That country's illegal enrichment of nuclear material, failure to cooperate with IAEA and activities that could be interpreted only as nuclear weapons development contradicted its claims that its nuclear programme was for peaceful purposes. UN وأضافت أن التخصيب غير القانوني لمواد نووية الذي يقوم به ذلك البلد وعدم تعاونه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطته التي لا يمكن أن تفسّر إلا بأنها تصنيع لأسلحة نووية، تتعارض كلها مع ادعاءاته بأن أغراض برنامجه النووي سلمية.
    (a) A comparison of Iraq's current declaration regarding its nuclear programme prior to 1991 with Iraq's 1998 full, final and complete declaration; UN (أ) إجراء مقارنة بين بيان العراق الحالي بشأن برنامجه النووي قبل عام 1991 وبين بيان العراق الوافي النهائي الكامل لعام 1998؛
    (b) The review of Iraq's declaration regarding its nuclear programme over the period from 1991 to 2002, with particular emphasis on Iraqi activities since late 1998. UN (ب) استعراض بيان العراق بشأن برنامجه النووي خلال الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 2002، مع التأكيد بشكل خاص على الأنشطة العراقية منذ أواخر عام 1998.
    (c) The key outstanding issue for IAEA is the accuracy and completeness of Iraq's declaration that there have been no material changes in its nuclear programme since 1998 and that its nuclear activities have been limited to the non-proscribed use of radioisotopes. UN (ج) إن المسألة الرئيسية المتبقية من وجهة نظر الوكالة الدولية تتمثل في دقة واكتمال البيان العراقي القائل بأنه لم تطرأ تغييرات مادية على برنامجه النووي منذ عام 1998 وأن أنشطته النووية تقتصر على استخدام النظائر المشعة غير المحظور.
    Yet, however crippling the effect of sanctions might be, they will not bring the regime to surrender its nuclear program. The most for which one can hope is that sanctions enhance the chances of regime change by reawakening popular protest, thereby triggering an Iranian version of the Arab Spring. News-Commentary لكن مهما كان تأثير العقوبات كبيرا فإنها لن تؤدي الى جعل النظام يتخلى عن برنامجه النووي. ان اكثرر ما يستطيع ان يأمله المرء هو ان العقوبات سوف تزيد من فرص تغيير النظام عن طريق اعادة احياء الاحتجاجات الشعبية والتي قد تؤدي الى النسخة الايرانية من الربيع العربي .
    More important, China must make clear that it will support tougher sanctions on Iran – and help to implement them – if the Iranian regime continues to lie about its nuclear program. Iran’s oil and gas should not blind China to the dangers to its neighborhood and the entire world if the Islamic Republic develops a nuclear weapon. News-Commentary ويتعين على الصين في المقام الأول من الأهمية أن توضح عزمها على دعم فرض عقوبات أكثر صرامة على إيران ـ والمساعدة في تنفيذها ـ إذا استمر النظام الإيراني في الكذب بشأن برنامجه النووي. ولا ينبغي للنفط أو الغاز الإيراني أن يُعمي الصين عن المخاطر التي قد يتعرض لها جوارها والعالم أجمع إذا تمكنت الجمهورية الإسلامية من إنتاج السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more