4. As a result, there was no threshold for indigence and accused persons benefited in full from the legal aid programme. | UN | 4 - ونتيجة لهذا فإنه لم يوضع حد معين لمستوى العوَز واستفاد الأشخاص المتهمون بالكامل من برنامج المعونة القانونية. |
Remuneration of defence team members under the legal aid programme of the International Criminal Tribunal for Rwanda Manual for practitionersa | UN | أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
The Government of Haiti has indicated to MINUSTAH that it intends to take over the management of the legal aid programme. | UN | وأوضحت حكومة هايتي للبعثة أنها تعتزم تولي إدارة برنامج المعونة القانونية. |
In New South Wales, the legal aid program funds the Domestic Violence Solicitor Scheme. | UN | وفي نيو ساوث ويلز، يمول برنامج المعونة القانونية نظام الدفاع الخاص بالعنف المنزلي. |
The Registry administers court operations and judicial records, provides assistance to national jurisdictions, offers protection and support services to witnesses, administers the legal aid scheme of the Tribunal, explains the mandate and achievements of the Tribunal and manages the United Nations Detention Unit. It develops policies and negotiates agreements. | UN | ويدير أعمال المحكمة والسجلات القضائية، ويقدم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، ويوفر الحماية وخدمات الدعم للشهود، ويدير برنامج المعونة القانونية التابع للمحكمة، ويشرح ولاية المحكمة وإنجازاتها، ويدير وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، ويضع السياسات ويتفاوض على الاتفاقات. |
A. Reforms related to the eligibility to the legal aid programme | UN | ألف - الإصلاحات ذات الصلة بالأحقية في الاستفادة من برنامج المعونة القانونية |
Indeed, it was the Tribunal's opinion that these terms of reference would allow the consultancy to devise recommendations dealing with the efficient management, monitoring and control of the legal aid programme. | UN | وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة. |
The principal objective of the mission was to study the legal aid programme and the new payment system of the Office of Legal Aid and Detention Matters. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للبعثة في دراسة برنامج المعونة القانونية والنظام الجديد للدفع المعتمدين في مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز. |
Consultancy report on the legal aid programme for defence team members at the International Criminal Tribunal for Rwandaa | UN | تقرير الخبير الاستشاري عن برنامج المعونة القانونية الخاص بأعضاء أفرقة الدفاع في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا(أ) |
Furthermore, a panel has been established to improve the legal aid programme in order to ensure the efficient use of resources and the protection of the integrity of the Tribunal's judicial process. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئ فريق لتحسين برنامج المعونة القانونية لكفالة استخدام الموارد على نحو فعال ولحماية نزاهة العملية القضائية للمحكمة. |
The implementation of the task matrix system is still under consideration by the panel for review of the legal aid programme, including the need for human resources. | UN | ولا يزال تنفيذ نظام جدول المهام قيد نظر الفريق المعني باستعراض برنامج المعونة القانونية ، بما في ذلك الحاجة إلي الموارد البشرية. |
In addition, the Registry is in the process of introducing the lump-sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial, appellate and review stages in line with the recommendation of the Board of Auditors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قلم المحكمة على تطبيق نظام المبلغ المقطوع للسداد بموجب برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر بما يتفق مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
In addition, the Registry is in the process of introducing the lump-sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial, appellate and review stages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القلم بصدد تطبيق نظام الدفع بشكل مبلغ مقطوع بموجب برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر. |
The Defence Counsel and Detention Management Section is in the process of implementing the lump sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial appellate and review stages in respect of new trials conducted in the current biennium. | UN | ويعمل قسم محامي الدفاع وإدارة شؤون الاحتجاز في الوقت الحاضر على تنفيذ نظام دفع مبالغ مقطوعة في إطار برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر، وذلك فيما يتعلق بالمحاكمات الجديدة التي تجرى في فترة السنتين الحالية. |
From 1996 when the first accused persons were transferred to the Tribunal to late 1998, eligibility for the legal aid programme was automatically granted to applicants pending the outcomes of investigations on their assets and no threshold was defined. | UN | ومنذ عام 1996، عندما أحيل أول الأشخاص المتهمين إلى المحكمة، وحتى أواخر عام 1998، مُنحت الأحقية في الاستفادة من برنامج المعونة القانونية لمقدمي الطلبات، تلقائيا، إلى حين ظهور نتائج التحقيقات المتعلقة بالأصول التي يملكونها ولم يوضع حد لقيمة تلك الأصول. |
Taking into consideration that the average defence costs of a trial before the Tribunal are very high and in order to avoid hindrance in the preparation of the cases accused persons who were found by the Registrar not to have sufficient means to engage a defence counsel and were therefore indigent were declared eligible for the legal aid programme. | UN | ومع مراعاة أن متوسط تكاليف الدفاع لمحاكمة أمام المحكمة هي تكاليف مرتفعة للغاية، ولتفادي ظهور عقبات في إعداد القضايا، كان يتم الإعلان عن أن الأشخاص المتهمين الذين يتبين للمسجل أنه لا تتوفر لديهم الوسائل الكافية للاستعانة بمحام، وأنهم بالتالي معوزون، يحق لهم الاستفادة من برنامج المعونة القانونية. |
Based on the recommendations of the advisory panel, a consolidated guideline for the management of defence counsel's intervention under the legal aid programme was put in place on 1 September 1998. | UN | واستنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري، تم في 1 أيلول/سبتمبر 1998 وضع مبدأ توجيهي موحَّد للتعامل مع مسألة تدخُّل محامي الدفاع في إطار برنامج المعونة القانونية. |
The legal aid program also linked women needing a CNIC card to NADRA. | UN | وقام برنامج المعونة القانونية أيضاً بالربط بين المرأة المحتاجة إلى بطاقة الهوية الوطنية المحوسبة وبين الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل. |
Furthermore, in the future, information should be provided on productivity, including savings, if any, from the implementation of control and monitoring measures that have been introduced recently to improve the management of the legal aid programme of the Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي في المستقبل أن تقدَم معلومات عن الإنتاجية، بما في ذلك الوفورات، في حال وجودها، التي تتحقق بفضل تطبيق تدابير الرقابة والرصد التي اعتمدت مؤخرا لتحسين إدارة برنامج المعونة القانونية للمحكمة. |
Recently, the legal aid funding partner, the Union of South American Nations (UNASUR), informed stakeholders, including MINUSTAH, of its decision to end the financing of Haiti's legal aid programme. | UN | وقام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية مؤخرا، الشريك في تمويل المعونة القانونية، بإبلاغ الأطراف المعنية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة، بقراره إنهاء تمويل برنامج المعونة القانونية في هايتي. |