"بروتوكولات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • protocols on
        
    • protocols for
        
    This agreement comprises protocols on the legitimate use of force, arrest and appearance before a judge, and the chain of custody. UN ويتضمّن الاتفاق بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة، والاحتجاز والضبط والإحضار، وسلسلة الحراسة.
    Specifically, ECA has pursued the preparation of the protocols on industry, trade and customs, money and finance, and transport and communications. UN وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات.
    Please also indicate whether the new reference module for the development of protocols on steps to be taken on cases of ill-treatment adopted in 2007 includes children with disabilities. UN كما يرجى تبيان ما إذا كانت الوحدة المرجعية الجديدة التي اعتُمدت عام 2007 لوضع بروتوكولات بشأن الخطوات اللازم اتخاذها في حالات إساءة المعاملة تشمل حالات الأطفال ذوي الإعاقة.
    COMESA has adopted protocols on Free Movement of Persons, Labour, Services, Right of Establishment and Right of Residence and the Gradual Relaxation and Eventual Elimination of visas. EAC: UN اعتمدت السوق بروتوكولات بشأن حرية حركة الأشخاص، والعمال، والخدمات، والحق في إنشاء المؤسسات والحق في الإقامة وتخفيف إجراءات التأشيرات بصورة تدريجية ثم إلغائها في نهاية المطاف
    Guide to drawing up protocols for HIV sentinel surveillance, 2003; UN - دليل إرشادي متعلق بإعداد بروتوكولات بشأن تَرصُّد فيروس نقص المناعة البشري، بوليفيا عام 2003؛
    Three protocols, on oil spills, protected areas and wildlife, and pollution from land-based sources and activities, supplement the Convention. UN وتكمل الاتفاقية ثلاثة بروتوكولات بشأن انسكابات النفط، والمناطق المحمية والحياة البرية، والتلوث من المصادر والأنشطة البرية.
    The 1980 Convention was a result of a Mexican proposal at the 1976 Lugano conference that a general convention be prepared, adding to it protocols on the use of certain conventional weapons. UN وقـــد كان مؤتمــر ١٩٨٠ نتيجة لاقتراح مكسيكي قدم فـي مؤتمر لوغانو فـــي عام ١٩٧٦ بإعداد اتفاقية عامة، تضاف إليها بروتوكولات بشأن استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    The Ministry of Public Security established an agreement with ICRC to develop protocols on the legitimate use of force based on principles of proportionality, necessity and rationality. UN وقد أبرمت وزارة الأمن العام اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لوضع بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة على أساس مبادئ التناسب والضرورة والعقلانية.
    In addition, some of the country's provinces, the Autonomous City of Buenos Aires and a number of municipal authorities have adopted protocols on the care of victims of sexual violence. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت بعض المقاطعات بالبلد ومدينة بوينس أيرس المتمتعة بالحكم الذاتي وعدد من السلطات البلدية بروتوكولات بشأن رعاية ضحايا العنف الجنسي.
    This framework includes draft protocols on: the prevention and elimination of genocide; protection of internally displaced persons; the rights to property of returnees; and the media. UN ويشمل هذا الإطار مشاريع بروتوكولات بشأن: منع أعمال الإبادة الجماعية والقضاء عليها، وحماية المشردين داخليا؛ وحقوق الملكية للعائدين؛ ووسائط الإعلام.
    UNEP also supported the development and revision of protocols on land-based sources of pollution for the Caspian Sea, Black Sea and the Eastern Africa region. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم عملية إعداد وتنقيح بروتوكولات بشأن مصادر التلوث البرية في بحر قزوين والبحر الأسود ومنطقة شرق أفريقيا.
    The Coordination Office will continue to promote the development and adoption of protocols on land-based sources of pollution in conjunction with regional seas conventions and action plans, as well as the development of non-binding agreements involving Governments and the private and public sectors. UN وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    They considered draft protocols on land-based activities and sources of pollution for each of these regions and adopted four-year work programmes including action-oriented targets for ecosystem-based coastal and marine management for each Convention. UN ونظر الأطراف في مشاريع بروتوكولات بشأن الأنشطة ومصادر التلوث البرية للمنطقتين كلتيهما، واعتمدوا برامج عمل تستغرق أربع سنوات، تتضمن أهدافا عملية المنحى من أجل إدارة ساحلية وبحرية قائمة على النظام الإيكولوجي لكل اتفاقية على حدة.
    303. At the regional level, most of the regional conventions have adopted protocols on cooperation in combating pollution from vessels in cases of emergency. UN 303 - وعلى الصعيد الإقليمي، اعتمدت غالبية الاتفاقيات الإقليمية بروتوكولات بشأن التعاون في مكافحة التلوث الذي مصدره السفن في حالات الطوارئ.
    Contingency plans to combat oil pollution have been prepared in several countries. protocols on protection of biodiversity and establishment of protected areas have also been initiated, including in the ROPME and PERSGA Regions. UN وقد أعدت خطط طوارئ لمكافحة التلوث النفطي في العديد من البلدان، كما أقرت بروتوكولات بشأن حماية التنوع البيولوجي وإنشاء مناطق محمية، بما في ذلك المناطق التي تغطيها المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن.
    - With the initiative of ACQUIRE Project Public Health and Reforms Centre has worked out 7 protocols on family planning and submitted to the Ministry of Health for approval. UN - بمبادرة من مشروع " أكواير " ، أعد مركز الصحة والإصلاحات سبعة بروتوكولات بشأن تنظيم الأسرة وعرضها على وزارة الصحة طلبا للموافقة.
    The Department of Political Affairs commented that rather than consume limited human resources in developing protocols on such interaction, it expects its political staff to work closely with desk officers of the Department of Peacekeeping Operations, and the same should be expected in that Department. UN وكان تعليق إدارة الشؤون السياسية أنه بدلا من استهلاك موارد بشرية محدودة في وضع بروتوكولات بشأن هذا التفاعل، فإن إدارة الشؤون السياسية تتوقع من موظفيها السياسيين العمل بشكل وثيق مع مسؤولي المكاتب القطاعية في إدارة عمليات حفظ السلام، وأنه ينبغي توقع الشيء ذاته في إدارة عمليات حفظ السلام.
    (a) (i) Signature of protocols on security arrangements, agreement on implementation modalities, culminating in the completion of a comprehensive peace agreement UN (أ) ' 1` توقيع بروتوكولات بشأن ترتيبات الأمن، والاتفاق على طرائق التنفيذ، وصولا إلى إكمال اتفاق شامل للسلام
    The Ministry of Health, with the support of United Nations agencies, is in the process of finalizing protocols for the standard management of major communicable diseases. UN وبدعم من وكالات الأمم المتحدة، توجد وزارة الصحة بصدد وضع اللمسات الأخير على بروتوكولات بشأن الإدارة الموحدة للأمراض المعدية الكبرى.
    Guide to drawing up protocols for monitoring behaviour for HIV/AIDS and STIs, 2003; UN - دليل إرشادي متعلق بإعداد بروتوكولات بشأن رصد السلوك فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبالأمراض المنقولة جنسياً عام 2003؛
    The police have emergency protocols for handling domestic and sexual violence cases, as well as for dealing with the victims of gender-based violence, and a rights-based approach is applied in police procedures. UN ولدى الشرطة بروتوكولات بشأن الخدمة الشرطية في حالات الطوارئ في سياق العنف الأسري والجنسي، وبروتوكولات بشأن تقديم الرعاية لضحايا العنف بين الجنسين، فضلاً عن بروتوكولات إجرائية تنتهج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more