"بروح من التسامح" - Translation from Arabic to English

    • in a spirit of tolerance
        
    • in the spirit of tolerance
        
    Although participants at the summit failed to agree on a joint statement, the dialogue was open and conducted in a spirit of tolerance. UN وبالرغم من أن المشاركين في القمة أخفقوا في الاتفاق على بيان مشترك، كان الحوار صريحا وأجري بروح من التسامح.
    It is our duty to shape the awareness of young generations in a spirit of tolerance, respect for human rights and sensitivity to any manifestation of discrimination. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    During the campaign for the second round, my Special Representative engaged the two presidential candidates and urged them to campaign in a spirit of tolerance and fair play. UN وخلال الحملة المؤدية إلى الجولة الثانية، تحادث ممثلي الخاص مع المرشحيْن الرئاسيين وحثهما على شن حملتيهما بروح من التسامح والتنافس الشريف.
    This is why we must continue to be vigilant and to continue to implement the obligations in a spirit of tolerance and openness through a dialogue among individuals of varying beliefs. UN ولهذا السبب يجب أن نظل متيقظين وأن نواصل تنفيذ الالتزامات بروح من التسامح والصراحة من خلال الحوار بين الأفراد على اختلاف معتقداتهم.
    The Armed Forces of Angola and UNITA military forces, in the spirit of tolerance and forgiveness, signed a Memorandum of Understanding on 4 April 2002 complementary to the Lusaka Protocol, that has led to the end of the armed conflict. UN ففي 4 نيسان/أبريل 2002 وقعت القوات المسلحة الأنغولية والقوات العسكرية ليونيتا، بروح من التسامح والعفو، مذكرة تفاهم متممة لبروتوكول لوساكا الذي أدى إلى إنهاء الصراع المسلح.
    The parties should approach the negotiations in a spirit of tolerance, compromise and political will to reach an agreement on a just, balanced and democratic outcome, in accordance with the wishes of the international community. UN وقال إن على الطرفين أن يدخلا إلى المفاوضات بروح من التسامح والتصالح والإرادة السياسية، من أجل الوصول إلى اتفاق على نتيجة عادلة ومتوازنة وديمقراطية، تتمشى مع رغبة المجتمع الدولي.
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian political leaders to negotiate an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise. UN ولذلك فإنني أجدد ندائي إلى الزعماء السياسيين في هايتي ليضعوا، عن طريق التفاوض، حدا لﻷزمة بروح من التسامح وقبول الحلول الوسط.
    The Experts, inter alia, recommended that States provide education for all in a spirit of tolerance, non-discrimination and respect for others, irrespective of their race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN وكان من جملة ما أوصى به الخبراء أن توفر الدول التعليم للجميع بروح من التسامح وعدم التمييز واحترام الآخر بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الانتماء العرقي.
    Either unity is pursued in a spirit of tolerance which respects differences, or there will be a risk undermining its very efforts for peace and stability. UN وإذا لم يسعَ البلد إلى إقامة الوحدة بروح من التسامح الذي يراعي الاختلافات، فإنه يُخشى أن تنهار الجهود نفسها التي يبذلها من أجل استتباب السلم والاستقرار.
    I therefore reiterate my call to the Haitian authorities and political leaders to negotiate in a spirit of tolerance and reconciliation, with a view to reaching an agreement that will allow their country to start moving again towards democracy and development. UN ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية.
    He called upon the international community to lend its support to all UNESCO programmes aimed at enabling peoples of different cultures to coexist in a spirit of tolerance. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لجميع برامج اليونسكو الرامية إلى تمكين الشعوب على اختلاف ثقافاتها من التعايش بروح من التسامح.
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    We believe that it is through a joint and integrated approach that we can take full advantage of all the latent potential of the countries on both shores of the Mediterranean to build and then consolidate relations of good-neighbourliness based on a cultural exchange in a spirit of tolerance and mutual understanding, aimed at laying lasting foundations for common security on the basis of political and economic partnership. UN ونحن نعتقد أنه يمكننا من خلال نهج مشترك ومتكامل الاستفادة بالكامل من الطاقة الكامنة في بلدان شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط لبناء ثم توطيد علاقات حسن الجوار على أساس التبادل الثقافي بروح من التسامح والتفاهم المتبادل، بغية إرساء اﻷسس الدائمة لﻷمن المشترك على أساس المشاركة السياسية والاقتصادية.
    16. The representative of Turkey expressed his country's willingness to debate issues related to reconciliation in a spirit of tolerance, empathy and understanding and encouraged the organization to continue its engagement in Turkey. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    Botswana welcomed the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy for Western Sahara to maintain the dialogue between the parties, which should approach the negotiations in a spirit of tolerance, mutual respect and compromise. UN وقال إن بوتسوانا ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى الصحراء الغربية من أجل إبقاء الحوار مستمرا بين الطرفين اللذين عليهما أن يدخلا المفاوضات بروح من التسامح والاحترام المتبادل والانفتاح على الحلول الوسط.
    " The Council encourages all concerned in Guinea-Bissau to work together closely in a spirit of tolerance to strengthen democratic values, to protect the rule of law, to depoliticize the army and to safeguard human rights. UN " ويشجع المجلس جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان.
    On the basis of this understanding the measures of implementation, at a national and international level, should focus on the promotion of constructive dialogue between religious communities themselves and between these communities and the public authorities in a spirit of tolerance and respect " . UN وعلى أساس هذا الفهم، ينبغي أن تركز مقاييس التنفيذ على المستويين الوطني والدولي، على النهوض بحوار بناء بين الطوائف الدينية ذاتها وبين هذه الطوائف والسلطات العامة بروح من التسامح والاحترام " .
    With regard to the objective of preparing the child for responsible life in a free society, in the spirit of tolerance and equality of sexes, and friendship among all peoples, educational programmes endeavour to achieve this using every possible means and method and encourage children to develop a spirit of understanding and love of peace beginning in their local environment and extending to the entire world. UN 276- وأما عن إعداد الطفل لحياة المسؤولية في مجتمع حر بروح من التسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب، فإن برامج التعليم تنفذ ذلك بكل الطرق والوسائل الممكنة فهي تدفع بالأطفال إلى تعلم روح التفاهم وحب السلام بداية من البيئة المحلية إلى العالم بأسره.
    (d) Poverty deprives millions of people of quality education and as such, is an essential obstacle in educating people in the spirit of tolerance and respect for other people's cultures, traditions and beliefs; UN (د) إن الفقر يحرم الملايين من الناس من التعليم ذي النوعية الجيدة، وبذلك يشكل الفقر عقبة أساسية أمام تعليم الناس بروح من التسامح واحترام ثقافات وتقاليد ومعتقدات الغير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more