"بروح من التوفيق" - Translation from Arabic to English

    • in a spirit of compromise
        
    • in the spirit of compromise
        
    • in a spirit of accommodation
        
    • a spirit of reconciliation
        
    It was Israel that had rejected an invitation to speak at the event because it did not accept conditions that had been offered in a spirit of compromise. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    Negotiations should be continued in a spirit of compromise so as to finalize the text as soon as possible. UN وينبغي مواصلة المفاوضات بروح من التوفيق من أجل وضع الصيغة النهائية للنص في أقرب ما يمكن.
    We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests. UN فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة.
    And in fact, the United States has demonstrated its flexibility by accepting CD work, in the spirit of compromise, on issues that are not priority items for us. UN وفي الواقع أن الولايات المتحدة قد أظهرت مرونتها بقبولها عمل المؤتمر، بروح من التوفيق بين الوفود بشأن مسائل ليست بنوداً ذات أولوية بالنسبة لنا.
    My delegation is happy, therefore, that, in a spirit of accommodation and understanding, everybody got a piece of the cake this morning. UN ولهذا يسعد وفدي أنه تسنى بروح من التوفيق والتفاهم أن يحصل الجميع على جزء من الكعكة هذا الصباح.
    Mr. INOMATA (Japan) said that his delegation had joined in the consensus in a spirit of compromise. UN ٥٢ - السيد إنوماتا )اليابان(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء بروح من التوفيق.
    It is, however, to the credit of all of us that we did not lose heart, and continued in a spirit of compromise and understanding of each others' views. UN ومع ذلك، يرجع الفضل إلينا جميعا في أننا لم نفقد حماسنا، وواصلنا العمل بروح من التوفيق والتفهم لوجهات نظر كل من الوفود اﻷخرى.
    It is my hope that all delegations will study it in a spirit of compromise and that they will let me know their reactions to it through their coordinators during the presidential consultations to be held next Wednesday. UN ويحدوني الأمل في أن تدرسه جميع الوفود بروح من التوفيق وأن تحيطني علما بردود فعلها من خلال المنسقين أثناء المشاورات الرئاسية التي ستعقد يوم الأربعاء القادم.
    The debate over this provision and its meaning has continued, but there have been indications recently that both sides may be prepared to seek a solution to this issue in a spirit of compromise. UN وقد استمرت المناقشة حول هذا النص ومغزاه، ولكن ظهرت مؤخرا بعض البوادر التي تشير الى أن الطرفين قد يكون لديهما الاستعداد لالتماس حل لهذه المسألة بروح من التوفيق.
    Mr. President, I wish you all success in your difficult task at this decisive moment and I appeal to all delegations to support your efforts in a spirit of compromise and cooperation. UN وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل النجاح في مهمتكم العسيرة في هذا الوقت الحاسم، وأناشد جميع الوفود أن تدعم جهودكم بروح من التوفيق والتعاون.
    His delegation urged that the Ad Hoc Committee should continue its work on the format of the instrument, including a preamble and final clauses, in a spirit of compromise and flexibility. UN ووفده يحث على أن تواصل اللجنة المخصصة عملها بشأن شكل الصك، بما في ذلك الديباجة والأحكام الختامية بروح من التوفيق والمرونة.
    in a spirit of compromise and cooperation, however, he indicated that his Government would raise no objection to the seat of the Tribunal being established in a location easily accessible to Rwanda in a neighbouring State. UN غير أنه أشار أن حكومته، بروح من التوفيق والتعاون، لا تعارض إنشاء مقر المحكمة في مكان ما في دولة مجاورة يسهل الوصول منه إلى رواندا.
    In that sense, in view of ensuring a negotiation process in a spirit of compromise and large consensus, Portugal commits itself to supporting the realization of informal and inter-sessional discussion forums on this issue. UN وبهذا المعنى، ولكي تكون هناك عملية تفاوض بروح من التوفيق وبقدر كبير من توافق الآراء، فإن البرتغال تلزم نفسها بدعم إجراء مناقشات غير رسمية في المحافل التي تنعقد فيما بين الدورات حول هذا الموضوع.
    Multilateral negotiation was the only legitimate means of ensuring that all Member States participated as sovereign equals in that process; he called on delegations to resolve their differences in a spirit of compromise in order to bring the matter to a successful conclusion at the earliest opportunity. UN وقال إن التفاوض متعدد الأطراف هو الوسيلة المشروعة الوحيدة لكفالة مشاركة جميع الدول الأعضاء بوصفها متساوية في السيادة، في العملية؛ ودعا جميع الوفود إلى تسوية خلافاتها بروح من التوفيق من أجل إنجاح المسألة في أقرب فرصة.
    My delegation urges all parties to continue working together in a spirit of compromise in order to make further progress in the negotiations and to give impetus to the Middle East peace process for the amicable resolution of the problem, including the recovery of the occupied territories. UN ويحث وفدي جميع اﻷطراف على مواصلة العمل سويا بروح من التوفيق بغية إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات وإعطاء قوة دفع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل إلى حل ودي للمشكلة، بما في ذلك استعادة اﻷراضي المحتلة.
    And if a group of delegations, supported by another very important delegation, prefers to hold such a meeting on Thursday, then why can't we, in a spirit of compromise (Mr. Berdennikov, Russian Federation) and of course without any prejudice to the urgency of our work and the importance of this work, go along with that and agree that, indeed, there will be an informal meeting of the Conference, but on Thursday. UN فإذا فضلت مجموعة من الوفود، يؤيدها في ذلك وفد آخر على درجة كبيرة من اﻷهمية، عقد هذه الجلسات يوم الخميس، فما السبب الذي يمنعنا، بروح من التوفيق ومع عدم المساس طبعاً بطابع الالحاح الذي ينطوي عليه عملنا وبأهمية هذا العمل، من المضي قدماً والموافقة على أنه ستكون هناك بالفعل جلسات غير رسمية للمؤتمر، ولكن يوم الخميس.
    His delegation considered that work on the last of those topics should be based on General Assembly resolution 3314 (XXIX) of 14 December 1974 and should be carried out in a spirit of compromise and transparency, taking into account the integrity of the Statute. UN وقال إن وفده يرى وجوب أن يستند العمل بشأن الموضوعين الأخيرين على قرار الجمعية العامة 3314(د-29) المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1974 ويجب أن يتم الاضطلاع به بروح من التوفيق والشفافية، مع مراعاة كمال النظام الأساسي.
    With regard to the next meeting of the States Parties and the first substantive Assembly of the International Seabed Authority, my delegation sincerely hopes to see the international community reach a consensus once again in the spirit of compromise and cooperation concerning the composition of the Tribunal and the Council of the Authority. UN وفيما يتعلق بالاجتماع المقبل للدول اﻷطراف والدورة الموضوعية اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار، يأمل وفد بلدي مخلصا أن يرى المجتمع الدولي وقد توصل إلى توافق آراء مرة أخرى بروح من التوفيق والتعاون فيما يتعلق بتشكيل المحكمة ومجلس السلطة.
    I should also express my special thanks to Ambassador García, who made major efforts to come to grips with all our issues, and to all the members of the other delegations who, in the spirit of compromise and of working together, have brought us to where we are now, where we can see that we can have hope and prospects for a successful substantive session this year. UN كما أعرب عن امتناني الخاص للسفير غارسيا، الذي بذل جهودا كبيرة للامساك بتلابيب جميع قضايانــا، ولجميــع اﻷعضاء من الوفود اﻷخرى الذين يسروا، بروح من التوفيق والعمل الجماعي، بلوغ ما بلغناه اﻵن ورؤية ما يمكن أن نرجو ونتوقع تحقيقه في دورة مضمونية ناجحة هذه السنة.
    The Committee concluded its work in 29 formal meetings and seven informal meetings, in a spirit of accommodation, despite the number of complex issues with which the Committee was confronted. UN وأتمت اللجنة أعمالها في ٢٩ جلسة رسمية وسبع جلسات غير رسمية، بروح من التوفيق رغم عدد القضايا المعقدة التي واجهتها.
    But it is also right that we should approach this occasion in a spirit of reconciliation. UN ولكن من الحق أيضا أن نتناول هذه المناسبة بروح من التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more