"بروز" - Translation from Arabic to English

    • emergence
        
    • visibility
        
    • emerging
        
    • rise
        
    • bros
        
    • emerge
        
    • prominence
        
    • there
        
    • arise
        
    • Bro
        
    • prominent
        
    • emerged
        
    • salience
        
    • Rose
        
    • visible
        
    They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة العمل بهذه المعاهدات إلا حين يستحيل ذلك نظرا إلى بروز ظروف موضوعية قاهرة في حالة نزاع.
    The emergence of the G-20 was significant in strengthening policy coordination. UN ويعتبر بروز مجموعة ال20 أمراً هاماً في تعزيز تنسيق السياسات.
    The Special Representative has also committed herself to increasing the visibility of women human rights defenders internationally. UN كما ألزمت الممثلة الخاصة نفسها بالمزيد من بروز المدافعات عن حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Strong, new leadership is emerging; this is supported by the emergence of a better organized civil society. UN وإن الزعامة القوية الجديدة ما فتئت تبرز؛ وهذا يبرهن عليه بروز مجتمع مدني أفضل تنظيما.
    A related trend was the rise of sovereign wealth funds. UN ويرتبط بذلك اتجاهٌ يتمثل في بروز صناديق الثروات السيادية.
    The diner then became the former home of Clothes Over bros, where I worked for and with my good friend Brooke Davis. Open Subtitles فيما بعد تم تحويل المكان الى البيت الرسمي ل كلوز اوفر بروز أين عملت ل ومع صديقتي الرائعة برووك دايفز
    Secondly, the reform of the United Nations should make it possible for an effective collective security system to emerge that will be able to respond to the breadth and complexity of the challenges that the international community faces. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. UN إن احترام التعددية الذي يتطلبه هذا المحفل ينبغي ألا ينسينا اختلافاتنا وألا يسهم في بروز خطاب مهيمن.
    A case in point is the emergence of various views on the availability of monetary liquidity in the first quarter of 2009. UN ومن الأمثلة على ذلك بروز آراء مختلفة بشأن توافر السيولة النقدية في الربع الأول من عام 2009.
    Equally important was, and continues to be, the emergence of new health structures and services in the private sector, whose contribution is of paramount importance. UN ومما له أهمية ماضياً وحاضراً بروز هياكل وخدمات صحية جديدة في القطاع الخاص الذي تكتسي مشاركته أهمية قصوى.
    UNCTAD Discussion Paper No. 192: The emergence of a Multilateral Forum for Debt Restructuring: The Paris Club. UN ورقة المناقشة رقم 192 من إعداد الأونكتاد: بروز محفل متعدد الأطراف لإعادة هيكلة الديون: نادي باريس.
    The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. UN كما أن إنشاء مثل هذا الفريق العامل سيزيد من بروز أفضل الممارسات التي تحددها اللجنة.
    Mass media outreach programme to increase project visibility will be considered. UN وسيجري النظر في تنفيذ برنامج للتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل زيادة بروز المشروع.
    low visibility and poor ownership of the programmes among the United Nations membership at large UN :: قلة بروز البرامج وضعف ملكيتها بين أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام
    :: emerging use of digital photography as a means of improving weapons identification UN :: بروز استخدام التصوير الرقمي كوسيلة لتحسين تحديد هوية الأسلحة؛
    To that end, we must take into account the extent to which such measures will be positively received by the parties concerned and thereby minimize the potential for emerging differences. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار مدى تقبل تلك المعايير بشكل إيجابي من جانب الأطراف المعنية وبالتالي الإقلال إلى أدنى حد من احتمال بروز الخلافات.
    The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. UN إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة.
    One of my best friends,brooke,owns clothes over bros,and she's not gonnapress charges. Open Subtitles واحدة من افضل صديقاتى , بروك , انها تملك كلوز اوفر بروز
    This approach allows significant savings and synergies to occur as well as a robust health system to emerge, which is necessary for a sustainable health system. UN وهذا النهج يتيح وفورات وأوجه تلاحم هامة، علاوة على بروز نظام صحي متين، وهو أمر ضروري لإقامة نظام صحي مستدام.
    The increasingly vocal calls from the international community for a more effective, coherent and better performing United Nations elevated the Chief Executives Board to new prominence in intergovernmental debates. UN وأدى تزايد نداءات المجتمع الدولي من أجل زيادة فعالية واتساق الأمم المتحدة وتحسين أداءها إلى ازدياد بروز مكانة مجلس الرؤساء التنفيذيين وسط مناقشات الهيئات الحكومية الدولية.
    there is a need to ensure that commitments already made are not weakened, even in the light of new demands. UN وهناك حاجة إلى كفالة عدم إضعاف الالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، وحتى في ضوء بروز متطلبات جديدة.
    However, should a case arise that seriously challenges the present status quo the Government will work fairly urgently to address the shortcoming. UN غير أنه في حال بروز تحديات جدية تهدد الوضع الراهن، فإن الحكومة تتحرك بسرعة إلى حد ما لمعالجة هذا الخلل.
    Do you know how much Clothes Over Bro's lost last year because of shoplifting? Open Subtitles هل تعلمين كم خسرت "كلوث أوفر بروز" السنة السابقة بسبب السرقة؟
    Based on the prominent occipital protuberance, the victim is male. Open Subtitles أستناداً إلى بروز العظم القذالي البارز الضحية هو ذكر
    We have witnessed shifts in economic power as parts of Africa and Asia have emerged as the new engines of global growth. UN وشهدنا حدوث تحولات في مراكز القوة الاقتصادية مع بروز مناطق في أفريقيا وآسيا كحركات جديدة للنمو العالمي.
    Reduction of the salience of nuclear weapons in security doctrines UN :: الحد من بروز الأسلحة النووية في المواثيق الأمنية
    Ring Rose and find out ... Turn that. Call all the hospitals. Open Subtitles اتصل بروز واخبرها اطفئ هذا الشيء واتصل بجميع المستشفيات
    The programme would make UNIDO's efforts in the field more effective and more visible. UN وسيحقق البرنامج زيادة فعالية جهود اليونيدو في الميدان وزيادة بروز صورتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more