"بزعم أن" - Translation from Arabic to English

    • claiming that
        
    • grounds that
        
    • arguing that
        
    • alleging that
        
    • allegedly because
        
    The draft resolution, however, generalized the problem by claiming that globalization had an impact on all human rights. UN غير أن مشروع القرار يعمم المشكلة بزعم أن للعولمة أثرا على جميع حقوق الإنسان.
    Some objected to a meeting of the Council, claiming that a public debate on the matter would divide the Council and have negative repercussions on the peace process. UN وقد رفض البعض عقد اجتماع للمجلس بزعم أن المناقشة العلنية للمسألة سيكون من شأنها إيجاد شقاق في المجلس وستكون لها أصداء سلبية على عملية السلم.
    :: A fraudster may actively discourage reporting the current failure to complete a transaction or the failure to make payment by claiming that doing so will make future completion or payment impossible. UN :: قد يُشدِّد المحتال في النهي عن الإبلاغ عن الفشل الراهن في إتمام الصفقة أو عن عدم دفع العوائد بزعم أن فعل ذلك سيجعل إتمام الصفقة مستقبلا أو سداد عوائدها أمرا مستحيلا.
    The Transitional Federal Government of Somalia has denied assistance to pockets of the displaced population on the grounds that family members are alleged to belong to terrorist groups. UN فقد منعت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وصول المساعدات إلى بعض السكان النازحين بزعم أن بعض أفراد أسرهم ينتمون إلى جماعات إرهابية.
    Greenspan listened patiently and quietly to Bernanke’s logic. But Greenspan’s memoirs, to be published later this month, will no doubt strongly defend his famous decisions to bail out financial markets with sharp interest rate cuts in 1987, 1998, and 2001, arguing that the world might have fallen apart otherwise. News-Commentary أنصت غرينسبان بصبر وهدوء إلى منطق بيرنانك . إلا أن مذكرات غرينسبان ، التي ستنشر في وقت لاحق من هذا الشهر، سوف تدافع بقوة عن قراراته الشهيرة بمساعدة أسواق المال بتخفيض أسعار الفائدة بصورة حادة في الأعوام 1987، و1988، و2001، بزعم أن العالم كان قد ينهار لو لم يفعل ذلك.
    Russia legitimized this step by alleging that its continued intervention was needed to defend the humanitarian interests of the population remaining in Abkhazia. UN وأضفت روسيا شرعية على هذه الخطوة بزعم أن تدخلها المستمر ضروري للدفاع عن المصالح الإنسانية للسكان الباقين في أبخازيا.
    On the same day, the author was requested by the investigator, Mr. M.K., to be present during the confrontation between her son and both suspects, allegedly because of the inability of the ex officio lawyer to take part in the proceedings. UN وفي اليوم نفسه، طلب المحقق، السيد م. ك.، من صاحبة البلاغ حضور المواجهة بين ابنها والمشتبه فيهما كليهما، بزعم أن المحامي بحكم منصبه لن يستطيع المشاركة في الإجراءات.
    According to information received, the State Security Police (SSI) did not investigate the case, claiming that Ms. Andrawes married Ala'a El Din Salah Tantawi voluntarily. UN ووفقا للمعلومات الواردة، لم تحقق شرطة أمن الدولة في القضية، بزعم أن السيدة أندراوس تزوجت علاء الدين صلاح طنطاوي برغبتها.
    In some cases, it is reported that the police refused to file a complaint claiming that the victims' relatives should forgive the perpetrator who is considered to have acted in all fairness. UN ويقال في بعض الحالات إن الشرطة ترفض أن تتلقى الشكوى بزعم أن أقارب الضحية ينبغي لهم أن يصفحوا عن مرتكب الجريمة الذي يعتبر أنه كان محقاً في تصرفه.
    According to the administering Power, the defence appealed the conviction and sentence claiming that the District Court of Hawaii lacked jurisdiction and that the District of Hawaii was an improper venue. UN وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن هيئة الدفاع عن المتهم استأنفت إدانة القضاء لموكلها والحكم الصادر ضده بزعم أن محكمة هاواي المحلية ليست لها الولاية القضائية في هذه المسألة وأن منطقة هاواي ليست بالمكان المناسب للنظر في الدعوى.
    61. The MFDC was demanding the independence of Casamance for historical reasons, claiming that the region had not been a part of Senegal since the fifteenth century. UN ١٦- وأشار إلى أن حركة القوات الديمقراطية في كازامانس تطالب باستقلال كازامانس ﻷسباب تاريخية، بزعم أن هذه المنطقة لم تكن قط جزءا من السنغال منذ القرن الخامس عشر.
    20. On 20 March, an UNDOF convoy was stopped on two occasions by Syrian Arab armed forces at a checkpoint claiming that armed opposition groups were active in areas beyond the checkpoint. UN 20 - وفي 20 آذار/مارس، أوقفت القواتُ المسلحة العربية السورية مرتين قافلةً تابعة للقوة في إحدى نقاط التفتيش بزعم أن جماعات المعارضة المسلحة تنشط في المناطق الواقعة خلف نقطة التفتيش.
    The Monitoring Group was reluctant to discuss or receive the evidence, claiming that this was not within its mandate. UN وقد أحجم فريق الرصد عن مناقشة الأدلة أو استلامها، بزعم أن ذلك " خارج نطاق ولايته " .
    The much larger US fiscal deficits of the new millennium, courtesy of Presidents George W. Bush and Barack Obama, portend large – and indefinite – trade deficits. But American policymakers continue to blame China, claiming that the renminbi has been undervalued for the last decade. News-Commentary وكان العجز المالي الأميركي الأكبر في الألفية الجديدة، بفضل الرئيس جورج دبليو بوش ثم الرئيس باراك أوباما، بمثابة النذير بعجز تجاري ضخم ــ وبلا نهاية. ولكن الساسة الأميركيين استمروا في إلقاء اللوم على الصين، بزعم أن قيمة الرنمينبي كانت أقل من المستوى المفروض طيلة العقد الماضي.
    The minor was first detained by the Jammu Kashmir Police at the Police Station in Rajbagh Srinagar on 28 February 2006 pursuant to an order of the District Magistrate in Srinagar on grounds that his activities were allegedly prejudicial to the security of the State in terms of the J & K PSA, but was later transferred to a detention facility unknown to his family. UN وقد تم احتجاز هذا المتهم القاصر أولاً في مركز شرطة جامو كشمير في راجباغ، سريناغار يوم 28 شباط/فبراير 2006 بناءً على أمر من قاضي التحقيق في سريناغار بزعم أن نشاطه يعتبر خطراً على أمن الدولة بموجب قانون السلامة العامة في جامو وكشمير، ثم نقل بعد ذلك إلى مركز احتجاز غير معروف لأسرته.
    The mission was denied access on the grounds that the Special Rapporteur had shown a lack of objectivity and had lied is his report.7 Subsequently, once they were in power, the AFDL authorities added that the Special Rapporteur was persona non grata and that he would never again set foot on Congolese territory. UN كما منعت تلك البعثة من الدخول بزعم أن المقرر الخاص لم يتوخ الموضوعية وأنه أورد في ذلك التقرير)٧( معلومات كاذبة. وفي وقت لاحق وبعد أن تولت سلطات هذا التحالف السلطة، أعلنت أن المقرر الخاص شخص غير مرغوب فيه ولن يطأ اﻷراضي الكونغوية مرة أخرى.
    Finally, the Mission finds that obliging Majdi Abd Rabbo to use a megaphone to call on the men trapped in the house behind his to surrender, on the grounds that ICRC was present and they could safely hand themselves over, qualifies as a violation of article 37 of Additional Protocol I of the Geneva Conventions, which prohibits perfidy. UN 1106- وأخيراً، ترى البعثة أن إجبار مجدي عبد ربه على استخدام مكبر للصوت لدعوة الرجال المحاصرين في البيت الكائن وراء بيته إلى الاستسلام بزعم أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر حاضرة وأن بإمكانهم ألا يخشوا شيئا ويسلموا أنفسهم، يشكل انتهاكا للمادة 37 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، الذي يحظر الغدر.
    For its part, the rightist Nationalist Movement Party criticizes the AKP administration’s decision to denounce the current Egyptian government, arguing that the move has all but eliminated Turkey’s influence in the country. Now, the party asserts, Turkey should work to defend its regional neighbors’ territorial integrity. News-Commentary ومن جانبه، ينتقد حزب الحركة القومية اليميني القرارات التي اتخذتها إدارة حزب العدالة والتنمية للتنديد بالحكومة المصرية الحالية، بزعم أن هذه الخطوة تسببت بشكل مباشر في القضاء على نفوذ تركيا لدى مصر. والآن يؤكد الحزب أن تركيا لابد أن تعمل على الدفاع عن سلامة أراضي جيرانها في المنطقة.
    He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk. But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it. News-Commentary لقد حاول الخبراء العسكريون والدبلوماسيون على نحو يائس تحذير بوش من غزو العراق. لكنه تجاهلهم وبادر إلى قمع العملية الديمقراطية بزعم أن أي انتقاد موجه إلى القائد الأعلى للقوات المسلحة من شأنه أن يعرض قوات الولايات المتحدة للخطر. لكن هذه حرب بوش ، ولابد وأن يتحمل المسئولية عنها. ويتعين على الشعب الأميركي أن يتوقف للحظة وأن يسأل نفسه: من الذي دفع به إلى هذه الورطة؟
    Carnegie also advocated an inheritance tax as an incentive, arguing that it would “induce the rich man to attend to the administration of wealth during his life.” Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. News-Commentary كان كارنيجي يؤيد فرض ضريبة على التركات باعتبارها حافزاً، بزعم أن ذلك من شأنه أن "يحث الأثرياء على العناية بإدارة ثرواتهم أثناء حياتهم". كما أكد كارنيجي أن تشجيع الأثرياء على إنفاق ثرواتهم في سبيل الخير أثناء حياتهم أفضل كثيراً من ترك مسألة التصرف في ثرواتهم لأبنائهم (الذين لن يتمتعوا على الأرجح بنفس موهبتهم).
    The creditors wanted the United States proceeding to continue, alleging that it was in their best interests. UN وأراد الدائنون أن يستمر الإجراء الأمريكي، بزعم أن ذلك يخدم مصالحهم على نحو أفضل.
    The militias also attacked the office of the local daily Suara Timor Timur (Voice of East Timor), destroying all the office facilities, alleging that the paper had always acted as a voice for the anti-integration forces. UN وهاجمت المليشيات أيضا مكتب الصحيفة المحلية اليومية " سواراتيمور تيمور " )صوت تيمور الشرقية(، ودمرت جميع مرافق المكتب، بزعم أن الصحيفة كانت دوما صوتا للقوى المناوئة للاندماج.
    2.2 At the trial before the Special Criminal Court, the author pleaded guilty of the charge, allegedly because his lawyer had told him that " in this court, they are going to believe the police " and that his sentence would be heavier if he would plead not guilty. UN ٢-٢ وفي المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة، أقر صاحب البلاغ بأنه مذنب في الاتهام الموجه إليه، بزعم أن محاميه قد أبلغه أنه " في هذه المحكمة، سيصدقون الشرطة " وستكون عقوبته أشد إذا أنكر ذنبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more