"بزغت" - Translation from Arabic to English

    • have emerged
        
    • has emerged
        
    • emerged as
        
    • had emerged
        
    • which emerged
        
    • rose
        
    New or renewed partnerships have emerged in the five continents. UN وقد بزغت تشاركات جديدة أو متجددة في القارات الخمس.
    From these initial insights, several salient features have emerged, which he will seek to describe in this first assessment. UN ومن هذه المشاهدات الأولية، بزغت سمات بارزة عديدة، سيسعى إلى وصفها في تقييمه الأول.
    Scholars have made a study of fallen empires on whose remnants new States have emerged. UN وقد درس العلماء الإمبراطوريات التي انهارت والتي بزغت على أنقاضها دول جديدة.
    The Republic of the Union of Myanmar has emerged as a new democratic nation in accordance with the Constitution approved by the overwhelming majority of the people. UN لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة.
    Sri Lanka had emerged from a 27-year-long conflict with a terrorist group that had challenged democracy and the legal framework. UN لقد بزغت سري لانكا بعد نزاع دام 27 عاما مع جماعة إرهابية تحدّت الديمقراطية والإطار القانوني.
    The Organization has unanimously adopted one of the beliefs which emerged during the twentieth century, namely, a common heritage for all humankind, regardless of its geographical position. UN وقد تبنت المنظمة بالإجماع إحدى المعتقدات التي بزغت في القرن العشرين، ألا وهي أن هناك تراثا مشتركا للبشرية جمعاء بغض النظر عن موقعه الجغرافي.
    Who was this creature that rose like the dawn... bewitched as the moon, radiant as the sun.. Open Subtitles من كانت هذه المخلوقة التي بزغت كأنها الفَجر ، ساحرة كــ القمر مُشعة كــ الشمس
    The objective of the meeting was to analyse the development patterns of regions that have emerged during recent years as powerful nodes of the global economy. UN وكان الهدف من هذا اللقاء هو تحليل تطور أنماط المناطق التي بزغت أثناء الأعوام الأخيرة كعقد قوية للاقتصاد العالمي.
    Recently, new claims have emerged for recognizing another group and making it eligible for membership in the Authoritative Council. UN ومؤخرا، بزغت دعاوى جديـــدة للاعتـــراف بمجمــوعة أخرى مما يجعلها مؤهلة للعضوية في مجلس السلطة.
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وقد بزغت آفاق أفضل ﻹحراز تقدم كبير صوب إيجاد حلول للعديد من المشاكل اﻹقليمية التي اعتبرت وقتا طويلا مستعصية الحل.
    Nevertheless, amidst all the confusion a few issues have emerged which could become the single prevalent ideology of mankind. These are human rights, the defence of democracy and the protection of the environment. UN ومع ذلك بزغت في وسط هذه الفوضى بضع قضايا يمكن أن تشكل الايديولوجية الوحيدة السائدة للجنس البشري، وأعني بذلك قضايا حقوق الانسان، والدفاع عن الديمقراطية، وحماية البيئة.
    New scenarios have emerged that require new responses, although progress in the normative underpinnings of the Habitat Agenda has been beneficial. UN وقد بزغت سيناريوهات جديدة تحتاج إلى استجابات جديدة، على الرغم من أن التقدم المحرز على صعيد الدعامات المعيارية لجدول أعمال الموئل كان مفيداً.
    North African countries, Gabon and Nigeria have long been major oil producers and LDCs like Angola, Chad, Equatorial Guinea and Sudan have emerged recently as important producers. UN ومن بين بلدان شمال أفريقيا، ظلت غابون ونيجيريا، لمدة طويلة من كبريات منتجي النفط، وهناك بلدان أقل نمواً مثل أنغولا، وتشاد، وغينيا الاستوائية والسودان، بزغت مؤخراً بين المنتجين المهمين.
    Just as many new nations have emerged since then, the allied Powers have also evolved in ways that easily make them actors of injustice, and therefore threats to world peace. UN وبقدر ما بزغت أمم جديدة عديدة منذ ذلك الوقت، تطورت قوات التحالف أيضا بشكل يجعلها بيسرٍ قوى للإجحاف، ومن ثم يجعلها أخطاراً تهدد سلام العالم.
    It is also important that the composition of the Security Council reflect the new political and economic realities which have emerged since its formation after the Second World War. UN ومن المهم أيضا أن يعكس تشكيل مجلس اﻷمن الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة التي بزغت منذ تشكيله بعد الحرب العالمية الثانية.
    Social development, in particular in recent years, has emerged as a critical area of the United Nations development agenda. UN ولقد بزغت التنمية الاجتماعية، بخاصة في السنوات اﻷخيرة، كمجال هام في خطة اﻷمم المتحدة للتنمية.
    East Timor has emerged as a free South Pacific nation. UN وقد بزغت تيمور الشرقية كدولة حرة في جنوب المحيط الهادئ.
    In cooperation with the Ministry of Education, UNICEF has supported a significant initiative in primary teaching, which has emerged as a pilot model in educational reform in the countries of the region. UN وتدعم اليونيسيف بالتعاون مع وزارة التعليم مبادرة هامة في مجال التعليم الابتدائي بزغت كنموذج رائد لﻹصلاح التعليمي في بلدان المنطقة.
    78. Globalization had emerged as the dominant economic theme of the decade. UN ٨٧ - وأضاف قائلا إن العولمة قد بزغت بوصفها الموضوع الاقتصادي المهيمن في هذا العقد.
    “Aggressive separatism” is a relatively new phenomenon which emerged on the ruins of the communist system and is being nurtured by various political forces. UN ونزعة " الانفصالية العدوانية " هي ظاهرة جديدة نسبيا بزغت على أنقاض النظام الشيوعي وأصبحت تغذيها قوى سياسية مختلفة.
    She rose from the depths of her torture and wrote a bestselling book, became a highly-paid speaker, but some would say Lee never escaped. Open Subtitles بزغت من أعماق عذابها وكتبت كتابًا تصدر قائمة المبيعات وباتت متحدثة بأجر مرتفع (ولكن يزعم البعض ان (لي لم تهرب ابدًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more