"بزمام السلطة" - Translation from Arabic to English

    • in power
        
    • the power
        
    • charge
        
    • holding power
        
    Rwanda had only one foreign-policy discourse, with the favourite theme revolving around the genocide against the Tutsi community currently in power in Kigali. UN وأضاف أن السياسة الخارجية لرواندا موضوعها واحد، وينحصر في حملة اﻹبادة الموجهة ضد قبيلة التوتسي الممسكة بزمام السلطة في كيغالي حاليا.
    In particular, the Committee notes that the political party against which the complainant campaigned is no longer in power in Punjab. UN وتلاحظ اللجنة بصورة خاصة أن الحزب السياسي الذي كان صاحب الشكوى يتظاهر ضده لم يعد ممسكاً بزمام السلطة في ولاية البنجاب.
    Each time a person in power chooses peace over violence, international criminal justice has succeeded. UN وفي كل مرة يختار فيها شخص يمسك بزمام السلطة السلام بدلا من العنف، تنجح العدالة الجنائية الدولية.
    54. The President of the Republic of Indonesia holds the power of government in accordance with the Constitution. UN 54- يمسك رئيس جمهورية إندونيسيا، وفقاً للدستور، بزمام السلطة التنفيذية.
    Hamas’s crushing defeat of Fatah in this week’s elections brings the Palestinian people to a crossroads. An Islamist political party that previously abstained from national politics and rejects Fatah’s policy of negotiations with Israel, is now in charge in Palestine. News-Commentary إن الهزيمة الساحقة التي ألحقتها حركة حماس بمنظمة فتح في الانتخابات التي جرت هذا الأسبوع تضع الشعب الفلسطيني على مفترق طرق. ذلك أن حزباً سياسياً إسلامياً كان يمتنع فيما سبق عن المشاركة في السياسة الوطنية ويرفض سياسة فتح القائمة على التفاوض مع إسرائيل، أصبح الآن يمسك بزمام السلطة في فلسطين.
    Morocco had given greater democratic freedoms to its entire people, which had resulted in an opposition party having been elected and remaining in power. UN وأكد أن المغرب منح شعبه بأسره قدرا أكبر من الحريات الديمقراطية نشأ بفضلها حزب للمعارضة جرى انتخابه وهو لا يزال ممسكا بزمام السلطة.
    It is a change that is inevitable when looking at data and statistics that indicate that in as little as ten years, leaders that have been in power will no longer be there. UN ويعدُّ هذا التغيير حتميًا بالنظر إلى البيانات والإحصاءات التي تشير إلى أنَّ القادة الذين يمسكون بزمام السلطة الآن لن يكونوا موجودين في غضون فترة لا تزيد عن عشر سنوات.
    46. The report stated that the Internet could primarily be used as a positive tool to increase transparency over the conduct of those in power. UN 46 - وجاء في التقرير أيضاً أن من الممكن استخدام الإنترنت أساساً كأداة بنَّاءة لزيادة شفافية سلوك الممسكين بزمام السلطة.
    This violence is insidious: it is a widely accepted method for controlling women, is largely overlooked by law enforcement agencies and is ignored by those in power. UN والعنف خبيث، وهو أسلوب يلقى قبولا على نطاق واسع للسيطرة على المرأة، ويجري التغاضي عنه بدرجة كبيرة من قِبَل وكالات إنفاذ القانون كما يتجاهله أولئك من يمسكون بزمام السلطة.
    It was reported that newspapers may feel restrained by the high cost of legal proceedings to properly investigate those in power. UN وقد نُقل أن الصحف يمكنها أن تشعر بأنها مقيدة بحكم ارتفاع كلفة الإجراءات القانونية للتحقيق بدقة في أمر مَن يمسك بزمام السلطة.
    Currently, Ethiopia was going through an important historical phase in which it was bringing to justice those who had committed crimes against humanity and war crimes while they were in power in the country in the 1970s and 1980s. UN فإثيوبيا تمر في الوقت الراهن بمرحلة تاريخية هامة تحاكم فيها من ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب عندما كانوا ماسكين بزمام السلطة في البلد في السبعينات والثمانينات.
    This is a shame, made tragic because impressive gains in science and technology have advanced our understanding and presented policy options and choices of action to those in power who could make a difference. UN وإن هذا ﻷمر مخجل، اتخذ طابعا مأساويا ﻷن المكاسب التي تبعث على اﻹعجاب في العلم والتكنولوجيا قد زادت من فهمنا وقدمت خيارات للسياسات وخيارات للعمل لمن يمسكون بزمام السلطة ويستطيعون إحداث تغييرات هامة.
    To allow exploitative situations to spread openly violates the doctrine underlying the current political system, which those in power defend so zealously. UN فالسماح بزيادة عدد حالات الاستغلال يناقض صراحة المذهب الذي يقوم عليه النظام السياسي الحالي، وهو نظام يبذل الذين يمسكون بزمام السلطة فيه قصارى جهدهم للدفاع عنه.
    How ironic that those in power in South Africa since then, and until last year, acted in a precisely contrary spirit. UN وكــم كان من سخـرية اﻷقــدار أن أولئك الذين أمسكوا بزمام السلطة في جنــوب أفريقيا منذ ذلك الحين، وحتــى العام المنصرم، راحـــوا يتصرفــون بما يناقض تلك الروح تماما.
    To allow exploitative situations to spread openly violates the doctrine underlying the current political system, which those in power defend so zealously. UN فالسماح بزيادة عدد حالات الاستغلال يناقض صراحة المذهب الذي يقوم عليه النظام السياسي الحالي، وهو نظام يبذل الذين يمسكون بزمام السلطة فيه قصاراهم للدفاع عنه.
    The same sources indicated that General Musharraf's chief goals were to accommodate international interests in having Ms. Bhutto return and to ensure his continuity in power. UN وذكرت المصادر نفسها أن الأهداف الرئيسية للجنرال مشرّف كانت تتمثل في مراعاة المصالح الدولية بتمكين السيدة بوتو من العودة وضمان استمراره إمساكه بزمام السلطة.
    122. The most striking thing in the territory occupied by the " rebel or aggressor " forces is the prevailing atmosphere of terror and an increasingly stronger feeling of rejection of those in power. UN 122- إن الشيء الأبرز في الأراضي التي تحتلها قوات " المتمردين أو المعتدين " هو جو الارهاب السائد والشعور المتزايد قوة برفض أولئك الذين يمسكون بزمام السلطة.
    the power to control inmates' movements can be used to disrupt particular circumstances in which inmates attempt to become prisoner authorities, dominating and coercing fellow prisoners. UN ويمكن استعمال القوة لمراقبة تحركات نزلاء السجن لتعطيل ظروف معينة يحاول فيها هؤلاء النزلاء الإمساك بزمام السلطة على السجناء، فيسيطرون على أقرانهم السجناء ويكرهونهم على طاعتهم.
    Sometimes those who hold the power do not bother to meet the needs of a rapidly changing society, except when forced to preserve the necessary consensus. UN ويلاحظ أحيانا أن الذين يمسكون بزمام السلطة لا يعبأون بتلبيــــة احتياجات مجتمعهم السريع التغير إلا عندما يضطرون إلى ذلك للحفاظ على توافق اﻵراء اللازم.
    First, Prime Minister Vladimir Putin remains in unambiguous charge in Moscow. He may play a “good cop-bad cop” routine with President Dmitri Medvedev. News-Commentary لابد أن ندرك أولاً أن رئيس الوزراء فلاديمير بوتن ما زال ممسكاً بزمام السلطة في موسكو. وقد يمارس لعبة "الشرطي الطيب والشرطي الفاسد" مع الرئيس ديمتري ميدفيديف ، ولكن "الشرطي الفاسد" بوتن هو الزعيم الحقيقي.
    At a press conference held on 1 October 1996, SLORC stated that “the Government is holding power only transitionally. UN ١٦- أعلن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في مؤتمر صحفي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ما يلي: " إن الحكومة ماسكة بزمام السلطة بصورة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more